forrige næste

Tekst efter A:

Uos honorabiles uiros. dominos proconsules et consules uniuersos ciuitatis Stralessundis ego Nicolaus de Wardbergh ciuis in Wardborgh seruiciose salutos ♦ Uos scire desidero quod ego misi in estate proxime preterita in domum Hinrici Vyracker uestri conciuis xi frusta uestium plumalium dicta vedder want uidelicet lectos. cussinos et huiusmodi et unum salun. et ligna dicta schiptymmer. rogans uos precibus studiosis\ quatinus de hiis premissis. per uestros familiares curam habere dignemini et custodiam\ ut non alienentur\ set pocius conseruentur michi et ad usum meum prout de uobis confido quod erga uos et uestros summe cupio promereri\ ♦ Salutat uos eciam amicabiliter Iohannes I{uv}l de Wismer et petit quatinus exibeatis uos causa dei et ipsius seruicii. quod beniuulos\ quod erga uos cupit promereri\ ♦ Ualete in Christo michi precipientes\ ♦ Scriptum Valsterbode in die Francissi meo sub sigillo.

14 et petit] tilf. o.l. A. 15 exibeatis = exhibeatis. — beniuulos = beniuolos. 17 Francissi = Francisci.

Jeg Nicolaus v. Wartberg, borger i Warburg, hilser tjenstvilligt Eder alle, hæderværdige mænd, I herrer borgmestre og rådmænd i staden Stralsund.

Jeg ønsker, at I skal vide, at jeg i forgangne sommer sendte 11 stykker sengetøj, kaldet »vedder want« , nemlig fjederdyner, hovedpuder og den slags og et »salun« samt træ, kaldet »schiptymner« til Henrik Vierackers bopæl, idet jeg beder Eder med indtrængende bønner om, at I værdiges ved Eders svende at holde opsyn med og vogte på dette fornævnte gods, så det ikke kommer bort, men på bedst mulig måde bevares for mig og står til mit brug, således som jeg har tillid til Eder, hvilket jeg i højeste grad ønsker at gøre mig fortjent til over for Eder og Eders. Johan Jul fra Wismar hilser Eder ligeledes venskabeligt og beder om, at I af hensyn til Gud og i denne tjenstvilligheds sag viser Eder så velvillige, som han ønske at gøre sig fortjent til over for Eder. Lev vel i Kristus og byd over mig. Skrevet i Falsterbo på Franciscus' dag under mit segl.