Tekst efter A:
Nouerint presentes et futuri quod nos frater Egbertus prior in conuentu fratrum predicatorum Helsinburgh. frater. Nicholaus Laghonis eiusdem ordinis ibidem lector\ Michael Pætersson proconsul ciuium in Helsinburgh. et Iohannes Skøttæ ibidem ciuis. recognoscendo. protestamur. litteras nobilis uiri Nicholai Ieensson de Thorp. non rasas neque abolitas. nec in aliqua sui parte uiciatas inspexisse. et audiuisse. formam uerborum subsequencium continentes. in hunc modum\ ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicholaus Ieenson de Thorp. (etcetera = nr. 31) ♦ Pro testimonio premissorum et euidencia certiori. fecimus nos supradicti. sigillis nostris presentem paginam communiri\
Nulevende og fremtidige skal vide, at vi broder Egbert, prior i dominikanerklostret i Helsingborg, broder Niels Lavesen, lektor i samme orden sammesteds, Mikkel Pedersen, borgmester i Helsingborg, og Jens Skytte, borger sammesteds, erkender og erklærer, at vi har set og hørt den velbyrdige mand Niels Jensen af Torps brev, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, indeholdende efterfølgende ordlyd: Niels Jensen af Torp til alle, der ser dette brev (o.s.v. = nr. 31). Til vidnesbyrd og sikkert bevis i denne sag har vi ovennævnte ladet dette brev bestyrke med vore segl.
Vidissen må være udstedt inden 1380 29. juni (Rep. nr. 3294), da borgmester Mikkel Pedersen omtales som afdød og Jens Skytte som borgmester.