Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 25.
In eodem modo. uenerabili fratri. episcopo. Wexionensi et dilectis filiis. Lundensis ac .. sancti Agricoli Auinionensis. ecclesiarum decanis. salutem etcetera ♦ Uite ac morum etcetera usque teneatur ♦ Quocirca. mandamus quatinus uos. uel duo aut unus uestrum per uos uel alium seu alios eundem Nicolaum uel procuratorem suum eius nomine in corporalem possessionem canonicatus et prebende per nos ut prefertur sibi collatorum ac iurium et pertinenciarum predictorum inducatis auctoritate nostra et defendatis inductum amoto ab eis quolibet detentore ac facientes ipsum uel dictum procuratorem pro eo ad eandem prebendam in dicta ecclesia Lincopensi in canonicum recipi et in fratrem stallo sibi in choro et loco in capitulo ipsius ecclesie cum plenitudine iuris canonici assignatis sibique de ipsorum canonicatus et prebende fructibus redditibus prouentibus iuribus et obuencionibus uniuersis integre responderi non obstantibus omnibus supradictis seu si eisdem episcopo et capitulo uel quibusuis (— — —) ♦ Datum ut supra.
9 In eodem modo] cf. nr. 86.
10 .. = Iohanni.
På samme måde til vor ærværdige broder biskoppen af Växjö, og vore elskede sønner, dekanerne ved kirkerne i Lund og St. Agricol i Avignon, hilsen o.s.v.
Dit liv, din vandel o.s.v. indtil ledig fra da af. Derfor pålægger vi (Eder), at I alle tre eller to eller blot en af Eder personlig eller ved en eller flere andre med vor myndighed skal indføre samme Niels eller hans befuldmægtigede på hans vegne i faktisk besiddelse af fornævnte kanonikat og præbende og sammes omtalte ret og tilbehør, der som fornævnt er overdraget ham af os, og forsvare ham efter indførelsen, efter at enhver uretmæssig besidder er fjernet derfra, idet I skal sørge for, at han eller nævnte befuldmægtigede i hans sted anerkendes som kannik og broder i nævnte kirke i Linköping med adkomst til samme præbende, efter at I har anvist ham sæde i koret og plads i denne kirkes kapitel med fuld kanonisk ret, og at der fuldt ud svares ham samtlige afkastninger, afgifter, indkomster, rettigheder og oppebørsler af dette kanonikat og denne præbende, uanset alt det ovenfor anførte, eller om samme biskop og kapitel eller hvilke som helst andre (— — —). Givet som ovenfor.