Tekst efter A:
Woldemarus dei gracia Danorum rex.
Gunstlichen. vnde fruntlichen grut thouorn. ♦ Leuen herren. her. Iacob Pleskowe vnde her Herman Ozenbrugge. ♦ Wi hebben iuwen bref vorstan. dar gy vns inne schriuen vnd enbeden. dat Rykmans van der. Lancken. iw. vnse ingesegill. bundwerk vnde kelk vns to antwerden mit groten beden beuolen heft/ ♦ Vmme desse arbeit vnde gunst de gy vns darane bewisen. dancke wi iw. vollenkommelichen. de gy mit vnserm gerede durch vnsern willen hebben ♦ Darumbe bidde. wi iw vnde begeren. dat gy desseme iegenwerdigen brefwisere hern Bertolden vnserm cappellane. vnser ingesegill. bundwerk. kelk vnde eft gy wes mer van vnser wegen hebben. antworden willen vns to vørende. vnde gelouet eme. wes he to iv werff. van vnser wegen. vnde bidden iv begerende dat gy vnsen cappellan hern Bertolden mit vnserm gerede mit iuwen deneren vnde knechten velich vnde seker vøren laten wente tho Zwerin/ ♦ Darane do gy vns tho dancke ♦ Geuen to Luchowe an sente Barbaren auende vnder. vnserm secret vpp den rugghe besegilt/
25 iuwen] rettet fra iuweme A.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes konge.
Gunstig og venlig hilsen tilforn. Kære herrer, herr Jakob Pleskow og herr Herman Osenbrugge. Vi har forstået Eders brev, hvori I skriver og meddeler os, at Rikman van der Lancken indtrængende har bedt og befalet Eder at overantvorde os vort segl, vort pelsværk og vor kalk. For det besvær med vore utensilier og for den velvilje, som I heri viser os og efter vor vilje har, takker vi Eder ubetinget. Derfor beder vi Eder og er det vort ønske, at I vil overantvorde vort segl, vort pelsværk og vor kalk, og hvad I yderligere måtte have fra os, til overbringeren af nærværende brev, herr Bertold, vor kapellan, for at han kan bringe det til os, og stol på ham, hvad han anmoder Eder om på vore vegne; og vi beder Eder om og ønsker, at I med Eders tjenere og svende giver vor kapellan herr Bertold sammen med vore utensilier et trygt og sikkert lejde til Schwerin. Deri gør I os takskyldig. Givet i Lüchow på sankt Barbaras aften, beseglet på bagsiden med vort sekret.
Brevet forudsætter et venskabeligt forhold til hertug Albrecht 2. af Mecklenburg. Dette indledtes efter fredsslutningen i Stralsund 27. oktober, nr. 93, med aftalen af 30. oktober, nr. 131. Da kong Valdemar synes at være tilbage i Danmark i sommeren 1372, cf. Reinhardt, Valdemar Atterdag 474, og ikke siden forlod sit rige, må den i udgaverne givne datering til 1371 godtages.