forrige næste

Tekst efter A:

Nos Engelbertus de Oyen canonicus Lubicensis a reuerendo in Christo patre ac domino domino Hinrico episcopo Slesuicensi domini nostri pape et sue camere nuncio et collectore. in regnis Swecie et Norwegie succollector constitutus. omnibus uisuris seu audituris cupimus fore notum. quod honorabilis dominus Nicolaus natus quondam Iohannis Niclisson canonicus ecclesie Lincopensis de fructibus primi anni prebende sue Lincopensis dyocesis quam optinuit post confirmacione<m> Laurencii Bobirgh electi Arosiensis uiginti marcas monete Sweuicane Iohanni Wardenberch notario nostro Brandenborgensis dyocesis. camere apostolice et nostro nomine presentauit de quibus quidem uiginti marcis antedictum dominum Nicolaum Lincopensis dyocesis antedicte canonicum et presbyterum nomine camere apostolice quitamus per presentes cum protestacione quod si contigerit taxum seu fructum primi anni prebende antedicte altiorem reperiri quod saluum maneat ius repetendi camere apostolice antedicte ♦ Datum Nesbyholm anno domini mocococolxxii tredecima die mensis iulii nostro sub sigillo presentibus appenso.

15 confirmacione<m>] confirmacionen A.

Vi Engelbert v. Oyen, kannik i Lübeck, af den ærværdige fader i Kristus og herre herr Henrik, biskop af Slesvig, vor herre pavens og hans kammers nuntius og kollektor i rigerne Sverige og Norge, indsat som underkollektor, ønsker, at det skal være vitterligt for alle, der ser eller hører dette, at den hæderværdige herre Niels, naturlig søn af afdøde Jens Nielsen, kannik ved kirken i Linköping, har overgivet 20 mark i svensk mønt af frugterne af det første år af sin præbende i Linköping stift – hvilken præbende han opnåede efter stadfæstelsen af den udvalgte biskop Lars Boberg af Västerås – til Johan Wardenberg, vor notar fra Brandenburg stift, i det apostoliske kammers og vort navn, for hvilke 20 mark vi med dette brev kvitterer fornævnte herr Niels, kannik og præst i fornævnte Linköping stift, i det apostoliske kammers navn med den erklæring, at hvis det skulde ske, at taksten eller frugten af det første år fra fornævnte præbende findes at være højere, forbliver retten til atter at rejse krav forbeholdt det apostoliske kammer. Givet på Näsbyholm i det Herrens år 1372 den 13. juli under vort segl, der er hængt under dette brev.