forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Ludekinus Aruæsson salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me meosque heredes illustrissimo principi domino Waldemaro. Danorum Sclauorum. Gotorumque regi domino nostro karissimo. suisque ueris heredibus necnon successoribus in ducentis marcis denariorum Lubicensium bone monete et datiue iuste et rationabiliter fore obligatos et teneri in festo beati Iohannis baptiste proxime futuro centum marcas Lubicenses bone monete et datiue sine protractione in ciuitate Rypis persoluendas in festo uero Michahelis proxime futuro alias centum marcas Lubicenses bone monete et datiue sine protractione in ciuitate Rypis/ integraliter persoluendas. ♦ Pro hiis omnibus firmiter seruandis. nos Ludekinus Aruæson antedictus una cum meis heredibus. Ywarus Lukky. et Yesse Friis armigeri promisimus et promittimus in hiis scriptis fide data et manu coniuncta absque omni dolo et mala arte. illustrissimo principi domino Waldemaro. Danorum regi antedicto suisque heredibus. et ad manus suas dominis Cristiano Wendelbo. Iohanni Anderson militibus. domino Petro Ywerson militi. ♦ In euidenciam et caucionem maiorem sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum Alburg anno domini m ccco. lxxiiio feria sexta proxima ante dominicam passionis domini\

Lydeke Arvesen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg og mine arvinger retfærdigvis og velbegrundet står i skyld og gæld til den såre berømmelige fyrste herr Valdemar, de Danskes, Venders og Goters konge, vor såre kære herre, og hans rette arvinger samt til hans efterfølgere for 200 mark lybske penge i god og gængs mønt, 100 mark lybsk i god og gængs mønt at betale næstkommende sankt Hans dag i staden Ribe uden forhaling og andre 100 mark lybsk i god og gængs mønt fuldt ud at betale næstkommende mikkelsdag i staden Ribe uden forhaling. Vi fornævnte Lydeke Arvesen sammen med mine arvinger, Ivar Lykke og Jesse Friis, væbnere, har lovet og lover efter håndslag og hånd i hånd med dette brev urokkeligt at overholde alt dette over for den såre berømmelige fyrste herr Valdemar, de Danskes fornævnte konge, og hans arvinger og til kongens hånd over for de herrer Kristian Vendelbo, Jens Andersen, riddere, herr Peder Ivarsen, ridder. Til større bevis og sikkerhed har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i Ålborg i det Herrens år 1373 fredag næst før 5. søndag i fasten.