forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis presentes litteras uisuris siue audituris. Marquardus Conradi. proconsul. Hennekinus Bæuersteen. Hansse Græueroot. Henricus Goodogh. Iacobus Clood. Arnoldus Hereson. consules Ripenses. et Hansse van Ripen ciuis ibidem. in domino salutem. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris. nos sub anno domini. mo.ccco.lxxo. quarto. sabbato proximo post festum sanctorum Tiburcii et Valeriani in placito nostro ciuili/ presentes fuisse. uidisse. et ueraciter audiuisse. quod Thetmarus Tidemansson; unam partem fratris dictam brotherdeel/ sibi in curia domini Iohannis Bwnd condam archidyaconi Ripensis/ post decessum eius contingentem. Ericus Iensson partem sororis dictam systerdeel/ sibi post mortem matris sue in predicta curia deuolutam. et Tidekinus van Heyde partem fratris/ sibi prius in eadem curia per Henricum Dylmer cum testimonio placiti resignatam et scotatam/ ac eciam partem sororis sibi in prefata curia cum uxore sua post decessum dicti domini Iohannis Bwnd deuolutam. exhibitori presencium uiro discreto Cristierno Frellefson/ cum pertinenciis suis omnibus. structuris. lignis. et lapidibus. ac eciam terris/ totaliter resignauerunt et coram nobis in placito scotauerunt. ♦ Hoc uidimus et audiuimus ac coram omnibus publice protestamur in hiis scriptis. ♦ Datum. anno et die supradictis. nostris sub sigillis in testimonium premissorum et cautelam firmiorem.

Markvard Konradsen, borgmester, Henneke Bæversten, Johan Greverod, Henrik Godow, Jakob Klot, Arnold Heresen, rådmænd i Ribe, og Johan van Ripen, borger sammesteds, til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi i det Herrens år 1374 lørdagen næst efter sankt Tiburtius' og sankt Valerianus' dag var til stede på vort byting, så og i sandhed hørte, at Detmar Tidemansen, Erik Jensen og Tideke van Heyde ganske afstod og over for os på tinge tilskødede nærværende brevviser den gode mand Kristian Frellesen, nemlig Detmar en broderpart kaldet »broderdel«, der var tilfaldet ham i herr Jens Bondes, fordum ærkedegn i Ribes, gård efter dennes død, og Erik Jensen en søsterpart kaldet »søsterdel«, der efter hans moders død var tilfaldet ham i førnævnte gård, og Tideke van Heyde en broderpart, der tidligere var afstået og tilskødet ham af Henrik Dylmer ved tingsvidne, og ligeledes en søsterpart, der var tilfaldet ham i fornævnte gård med hans hustru efter nævnte herr Jens Bondes død, og det med alt deres tilbehør, med træ- og stenbygninger og også med jorden. Dette har vi set og hørt og erklærer det offentligt for alle med dette brev. Givet ovennævnte år og dag under vore segl til vidnesbyrd om ovenstående og til bedre sikkerhed.