Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Gummo Niclesson salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis. presentibus et futuris. me ex matura deliberacione prehabita. et ex plenario meorum heredum consensu. omnia et singula bona in parrochia Wedylby. michi per Aughonem Skaal inpignerata cum omnibus attinenciis et proprietatibus suis. prout michi hactenus inpignerata fuerunt. et prout in apertis litteris prefati Aughonis super huiusmodi inpigneracione confectis plenius continetur. eciam cum eisdem litteris. serenissimo principi ac domino. domino Waldemaro. Danorum. Slauorum Gothorumque regi. domino meo carissimo. heredibus suis. et successoribus. dimisisse. ac per presentes resignasse. pro duodecim marchis puri argenti. michi ad beneplacitum meum integraliter persolutis. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum Alborch. anno domini. mo.ccco. septuagesimo quinto die conuersionis sancti Pauli.
15: 1370 25. juli, Dipl. Dan. 3. rk. VIII nr. 473.
Gumme Nielsen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg efter forudgående moden overvejelse og med mine arvingers fulde samtykke har opladt og med dette brev afstået til den ophøjede fyrste og herre herr Valdemar, de Danskes, Venders og Goters konge, min såre kære herre, alt gods i Vejlby sogn, pantsat mig af Ove Skål, med alle dets tilliggender og ejendomsrettigheder, således som det hidtil har været pantsat mig, og således som det fuldstændigt står i fornævnte Oves om denne pantsætning affattede åbne brev, tillige med det samme brev, for tolv mark lødigt sølv, som fuldt ud er betalt mig efter mit forgodtbefindende. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i Ålborg i det Herrens år 1375 på sankt Paulus' omvendelses dag.