Tekst efter A:
Nicolaus dei gratia comes Holtzacie et Stormarie omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino et rei geste cognoscere ueritatem ♦ Nouerint uniuersi quod sub anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo quinto feria sexta post Agathe uirginis in castro Rendesborch coram nobis ac pluribus fidedignis. uidelicet. Benedicto de Aluelde Nicolao Krummendik. dicto Meseke. et Borchardo de Itzehude militibus. necnon Ywano Krummendik dicto Stauerbu. Iohanne Korn. et Magno Bote. armigeris. honestus famulus Nicolaus de Wisch et famosus/ libera et mera uoluntate nobili domino. domino Hinrico comiti Holtzacie et Stormarie. fratri nostro dilecto suisque ueris heredibus recognouit se bona sua in Borchstede sita cum omnibus suis pertinenciis et attinenciis. siccis et humidis. agris cultis et incultis. aquis pratis pascuis. siluis. et plane cum omni commodo iure et utilitate omnibusque ac aliis singulis pertinenciis quocumque nomine censeantur. uendidisse. ♦ Que quidem bona ut premittuntur eidem domino Hinrico fratri nostro ac suis heredibus idem Nicolaus schotauit more Danico. dimisit et resignauit libere pro suis usibus perpetuis temporibus habenda et possidenda. recognoscens etiam plenum bonis pro eisdem se precium subleuasse renunctians omni iure quod sibi suisque heredibus de bonis antedictis posset conpetere aut aliquo premissorum/ ♦ In cuius recognicionis euidens testimonium nostrum presentibus et dictorum fidedignorum sigilla sunt appensa ♦ Datum et actum anno. die et loco presentibus quibus supra.
29 se] tilf. o. l. A.
Klaus, af Guds nåde greve af Holsten og Stormarn, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud og med ønsket om, at I må lære sandheden om hændelserne at kende.
Alle skal vide, at den agtværdige og berømmelige væbner Nicolaus v. Wisch i det Herrens år 1375 fredagen efter jomfruen Agathes dag på borgen Rendsborg i nærværelse af os og flere troværdige mænd, nemlig Benedikt v. Ahlefeld, Klaus Krummedige, kaldet Meseke, og Burchard v. Itzehude, riddere, samt Ivan Krummedige, kaldet Staverby, Johan Korn og Magnus Bote, væbnere, af fri og egen vilje har erkendt, at han til den velbyrdige herre herr Henrik, greve af Holsten og Stormarn, vor elskede broder, og hans rette arvinger har solgt sit gods i Borgsted med alle dets tilliggender og tilbehør, tørt og vådt, agre, dyrkede og udyrkede, vande, enge, græsgange, skove og fuldt ud med enhver nytte, ret og gavn og alt andet tilbehør, med hvilket navn det end benævnes. Dette gods, som forud nævnes, har samme Nicolaus skødet efter dansk skik, afhændet og opladt til samme herr Henrik, vor broder, og hans arvinger, at beholde og besidde frit til evindelige tider til egen nytte, idet han ligeledes erkender at have oppebåret fuld pris for samme gods og giver afkald på enhver ret, som kunde tilkomme ham og hans arvinger eller nogen af de fornævnte med hensyn til det fornævnte gods. Til klart vidnesbyrd om denne erkendelse er vort og segl tilhørende nævnte troværdige mænd hængt under dette brev. Givet og forhandlet ovennævnte år, dag og sted.