forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Henkillus Iohannis. de Blystørp \ Iohannes Bondeson de Wæyby \ Haquinus Petri de Græsoltæ \ et Iohannes Mathei de Valby presbiteri \ Barwyth Anderson. de Helsyngæ \ Iohannes Iacobi de Tybyrkæ. Petrus Mathesson de Kaathorp et Nicholaus Øøbeson de Haqundørp layci. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi. nos presentes fuisse et ueraciter audiuisse quod uir nobilis. dominus Acho Inguarson miles in placito Holbohæreth personaliter constitutus. potenti domino. domino Walde maro Danorum regi. bona sua omnia. uidelicet. in Høbyergh. in Laagunæ et in Mynge/ in prouincia Holbohæreth prius dicta. cum singulis adiacenciis bonorum eorundem mobilibus et inmobilibus nullis exceptis libere scotauit. iure perpetuo possidenda. obligans se omnia bona et singula supradicta eidem domino regi Waldemaro et suis successoribus. per se uel per suos heredes ad appropriandum et disbrigandum ab allocucione et inpeticione cuiuscunque. ♦ In cuius rei testimonium nostra sigilla presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno domini moccco lxxvio crastino beati Blasii martiris gloriosi.

Henkil Jensen af Blistrup, Jens Bondesen af Vejby, Hågen Pedersen af Græsted og Jens Madsen af Valby, præster, Barvid Andersen af Helsinge, Jens Jakobsen af Tibirke, Peder Madsen af Kaathorp og Niels Øvesen af Hågendrup, lægmænd, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi har været til stede og i sandhed hørt, at den velbyrdige mand herr Åge Ingvarsen, ridder, personligt var på Holbo herredsting, og til den mægtige herre herr Valdemar, de Danskes konge, frit skødede alt sit gods, nemlig i Høbjerg, i Lavø og i Mønge i fornævnte Holbo herred, med alle de til samme gods hørende tilliggender, rørligt og urørligt, intet undtaget, at besidde med rette evindeligt, idet han forpligtede sig til personligt eller ved sine arvinger at hjemle samme herr kong Valdemar og hans efterfølgere alt det ovennævnte gods og at fri det fra tiltale og krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1376 dagen efter den glorrige martyr sankt Blasius' dag.