Tekst efter Aa:
Gregorius, episcopus, seruus seruorum dei, dilecto filio.. preposito ecclesie
Gregor, biskop, Guds tjeneres tjener, til sin elskede søn (Jens), provst ved Kirken i Slesvig, hilsen og apostolisk velsignelse.
Vore kære sønner, ærkedegnen og kapitlet ved kirken i Ribe, har klaget til os over, at Jakob Jensen, borger i Ribe, forulemper dem i anledning af visse pengesummer og andre ting, som tilhører dem i fællesskab. Men da nævnte klagere, som det forsikres, med føje frygter nævnte forulempers magt og ikke trygt kan mødes med ham i Ribe stad eller stift, pålægger vi Dig, gode søn, ved apostolisk brev, at Du efter at have indstævnet parterne skal påhøre sagen og føre den til gyldig afslutning, idet du ikke giver adgang til appel eller tillader, at der påløber renter, og sørge for, at din afgørelse urokkeligt overholdes under trussel om kirkens straf. Hvis de udmeldte vidner skulde undslå sig af hensyn til gunst, had eller frygt, skal du under trussel om lignende straf uden at give adgang til appel tvinge dem til at aflægge vidnesbyrd om sandheden. Givet i Avignon den 11. juli i vort sjette pontifikatsår.