Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Margareta dei gracia
Swecie Norwe gieque regina salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi
presentes et futuri quod nos presencium exhibitori. domino Nicolao Esgison militi
uiro nobili nobis dilecto. omnia bona sua in Arshæreth situata. cum eorum singulis
et omnibus pertinenciis. que sibi litteris/ uel eciam fidedignorum sufficienti
testimonio/ attinere. aliquo iure docere potuerit presentibus fauemus et
resignamus. in ipsis bonis residentibus familiis sub gracia nostra
Margrete, af Guds nåde Sveriges og Norges dronning, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle nulevende og fremtidige skal vide, at vi med dette brev nådigt tilstår og oplader nærværende brevviser, den velbyrdige mand, vor elskede herr Niels Esgesen, ridder, alt hans gods i Ars herred med alle dets tilliggender, som han med brev eller ligeledes med troværdige mænds fyldestgørende vidnesbyrd kan godtgøre med nogen ret tilhører ham, idet vi under trussel om vor nådes fortabelse pålægger de på godset boende undergivne at stå samme herr Niels til svar med hensyn til alle frugter, indtægter og oppebørsler af dette gods og ingen anden på nogen som helst måde. Vi forbyder ligeledes, at nogen som helst af dem, der ønsker at gøre noget i vort navn, drister sig til på nogen måde at fortrædige denne fornævnte herr Niels med hensyn til dette gods, såfremt han værdsætter noget som helst, der er os til behag. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Kalundborg dagen efter Vor Frues himmelfart i det Herrens år 1376.