forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis presencia uisuris seu audituris Petrus Albertison miles eternam in domino salutem ♦ Notum sit tam presentibus quam futuris quod recognosco me et heredes meos latori presencium uiro nobili domino Iohanni Andree militi de Esændorp in quingentis marchis argenti puri bonis denariis et datiuis scilicet sterlinghis grossis et Lubicensibus iusto debito teneri et esse ueraciter obligatum sibi suisque heredibus. pro quibus sibi uel heredibus curiam meam Ornehowæt et omnia bona mea in parrochia Cristorp scita (= sita) cum suis uniuersis attinenciis uidelicet siluis agris pratis pascuis humidis et siccis mobilibus et inmobilibus nullis exceptis inpignero per presentes i Insuper dicto domino Iohanni suisque heredibus redempcionem omnium bonorum meorum ubicumque. cum piscatura fisgart dicta in dicta parrochia prius aliis inpignerata cum omni iure et liberta te dimitto in hiis scriptis. ♦ Insuper obligo me et heredes meos dicto domino Iohanni. uel suis heredibus satisfacturum pro edificacione si quam in dictis bonis edificauerit antequam dicta ab ipso bona uel a suis heredibus iuste redimantur ♦ Preterea dicta bona dicto domino Iohanni suisque heredibus me obligo et heredes meos liberare et penitus apropriare ab inpeticione quorumcumque prout leges terre exigunt et requirunt ♦ Item dictus dominus Iohannes fructus et redditus dictorum bonorum annuatim subleuabit in sortem principalis debiti minime computandos donec dicta ab ipso uel suis heredibus legaliter redimantur. 1" Insuper quocumque anno dicta bona festo beati Michaelis redimere uoluero hoc sibi uel suis heredibus proximo placito ante Iohannis babtiste Hallæhærerh in Aaby<sy>sæl tempestiue intimabo ♦ Ad cuius firmiorem noticiam sigillum meum una cum sigillis nobilium uirorum scilicet uenerabilis patris domini Olaui Arusiensis episcopi domini Andree Offæson domini Christerni millitum. Timmonis Lembæk Iohannis Laghæson Nicholai Iwarison. et Andree Offyson armigerorum presentibus sunt appensa ♦ Datum anno domini millesimo trecentesimo trecentesimo septuagesimo septimo die purificacionis Marie in cautelam premissorum.

Peder Albertsen, ridder, til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.

Det skal være vitterligt for såvel nulevende som fremtidige, at jeg erkender, at jeg og mine arvinger i sandhed står i retmæssig skyld og gæld til nærværende brevviser den velbyrdige mand herr Jens Andersen, ridder, af Estrup, og hans arvinger for 500 mark lødigt sølv i gode og gængse penge, nemlig sterlinge, groter og lybske penninge, for hvilke penge jeg med dette brev til ham eller hans arvinger pantsætter min gård Ørnehoved og alt mit gods i Kristrup sogn med alle dets tilliggender, nemlig skove, agre, enge, græsgange, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget. Ydermere overlader jeg med dette brev nævnte herr Jens og hans arvinger indløsningen af alt mit gods overalt med al ret og frihed tillige med det fiskevand i nævnte sogn, som kaldes 'fiskegård', der før har været pantsat til andre. Desuden forpligter jeg mig og mine arvinger til at fyldestgøre nævnte herr Jens eller hans arvinger for de bygninger, han måtte have bygget på nævnte gods, førend nævnte gods lovligt indløses fra ham eller hans arvinger. Desuden forpligter jeg mig og mine arvinger til at frigøre og fuldstændigt at hjemle nævnte herr Jens og hans arvinger nævnte gods fra alles krav, således som landets love kræver og forlanger det. Fremdeles skal nævnte herr Jens årligt oppebære frugterne og afgifterne af nævnte gods, uden at de må fradrages i gældens hovedstol, indtil det nævnte lovformeligt indløses fra ham eller hans arvinger. Ydermere skal jeg, i hvilket som helst år jeg ønsker at indløse nævnte gods til mikkelsdag, meddele ham eller hans arvinger dette i tide på sidste ting før sankt Hans dag i Sønderhald herred i Åbo syssel. Til sikrere kundskab herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig den ærværdige fader herr Oluf, biskop af Århus, herr Anders Uffesen, herr Kristian, riddere, Timme Limbæk, Jens Lavesen, Niels Ivarsen og Anders Uffesen, væbnere. Givet i det Herrens år 1377 på Marie renselsesdag til sikkerhed for det ovennævnte.