Tekst efter Aa1:
Gregorius, episcopus, seruus seruorum dei, dilectis filiis præposito et capitulo
ecclesiæ Wibergensis salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Cum a nobis petitur,
quod iustum est et honestum, tam uigor æquitatis quam ordo exigit rationis, ut id
per
Gregor, biskop, Guds tjeneres tjener, til sine elskede sønner provsten og kapitlet ved kirken i Viborg, hilsen og apostolisk velsignelse.
Når man beder os om, hvad der er retfærdigt og agtværdigt, kræver både billighed og fornuft, at vi i kraft af vort embede drager omsorg for, at det virkeliggøres på behørig måde. Derfor, elskede sønner i Herren, giver vi gerne vort samtykke til Eders berettigede forlangender og stadfæster med apostolisk myndighed for Eder og gennem Eder for Eders kirke og bestyrker ved dette brevs kraft alle de friheder og immuniteter, der er tilstået Eder og Eders kirke af vore forgængere de romerske paver enten ved privilegier eller ved andre begunstigelser, og desuden de friheder og fritagelser for verdslige krav, der på gyldig vis er bevilget Eder og nævnte kirke af konger og fyrster og andre troende kristne, således som I retmæssigt og uden indsigelse sidder inde med samme. Aldeles intet menneske må bryde dette vort stadfæstelsesbrev eller i dumdristig forvovenhed gå imod det. Hvis nogen drister sig til at forsøge herpå, skal han vide, at han derved vil pådrage sig Gud den almægtiges og hans hellige apostle Petrus' og Paulus' vrede. Givet ved S. Pietro i Rom den 20. februar i vort syvende pontifikatsår.