forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Syundo filius Nicolai Gyling de Strøø salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod pupplice in hiis scriptis recognoscor presencium exhibitori. meo dilecto genero Henrico Skyttæ de Walækeeldæ in decem marchis argenti monete bone argentee teneri ueraciter obligatum. pro qua pecunie summa ipsi Henrico omnem porcionem me et meum germanum iuniorem Skelmonem. in bonis nostris in Wanghethæ uidelicet quinque oras terrarum et in Bilztorp. xi. solidos terrarum in censu. in Støphneshæret sitis cum eorum omnibus pertinenciis iure mero hereditario contingentem inpignero [per] presentes proximo placito ante festum sancti Martini redimendam. ita quod idem Henricus fructus et redditus percipiat et ipsa bona libere possideat donec redimantur. in debitum summe prin[cipalis] minime computanda. ♦ Unde me et meum fratrem predictum obligo ad appropriandum et disbriga[n]dum eidem Henrico et suis heredibus eamdem bonorum porcionem meam et mei fratris ab impeticione quorumcumque et si propter mee. apropriacionis defectum ipsa bona ipsi Henrico uel suis heredibus euincantur ad reddendum. ipsum et suos <heredes> super hoc indempnes me et fratrem meum et alios heredes nostros ceteros asstringo per presentes. prius. tamen et indilate post bonorum euiccionem soluam. ipsi. debitum decem marcharum principale. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum dominorum Alberti cantoris et Iohannis Slæt canonicorum ecclesie Roskildensis* et Andree Nicolai de Dryslæberghæ armigeri est appensum ♦ Datum anno domini m. ccc. lxx. septimo profesto sancti Gregorii pape \

Sjunde, søn af Niels Gylling af Strø, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg med dette brev offentligt erkendes i sandhed at stå i skyld og gæld til nærværende brevviser, min elskede svoger Henrik Skytte af Vallekilde for ti mark sølv i god sølvmønt, for hvilken sum penge jeg med dette brev til samme Henrik pantsætter hele den lod, der med klar arveret tilkommer mig og min yngre broder Skjelm i vort gods, nemlig fem øre jord i Vangede og elleve ørtug skyldjord i Bilstorp i Støphnes herred med alle deres tilliggender, og som skal indløses på sidste ting før Mortensdag, således at samme Henrik skal oppebære frugterne og afgifterne og frit besidde dette gods, indtil det indløses, uden at det i mindste måde skal afregnes i gældens hovedstol. Derfor forpligter jeg mig og min fornævnte broder til at hjemle og fri samme Henrik og hans arvinger samme min og min broders lod af godset fra krav fra hvem som helst, og hvis dette gods på grund af mangel ved min hjemling fravindes samme Henrik eller hans arvinger, binder jeg mig med dette brev mig og min broder og alle vore øvrige arvinger til at holde ham og hans arvinger skadesløse herfor, dog skal jeg først og ufortøvet efter fravindelsen af godset betale ham gældens hovedstol, de ti mark. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev, tillige med segl tilhørende de gode mænd de herrer Albert, kantor, og Jens Slet, kanniker ved kirken i Roskilde, og Anders Nielsen af Drøsselbjerg, væbner, Givet i det Herrens år 1377 dagen før paven sankt Gregors dag.