Tekst efter A:
Olauus dei gracia Danorum Sclauorum Gothorumque rex. omnibus presens scriptum
cernentibus. salutem in domino. ♦ Exquo coram uenerabili in Christo patre domino
Nicholao
Oluf, af Guds nåde de Danskes, Venders og Goters konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Eftersom det i nærværelse af den ærværdige fader i Kristus herr Niels, af Guds nåde ærkebiskop af Lund og Sveriges primas, samt de velbyrdige herrer Tue Galen, vor gælker i Skåne, Ludvig Andersen og Jens Tuesen, riddere, herrerne Mathias Sivekensen, kantor, og Alle, kanniker i Lund, Esger Brok, Erik Ged, Hågen Tordsen, Mogens Pedersen, Svend Jensen, Oluf Bing, Josef Nielsen og Jens Erlandsen, væbnere, og mange andre troværdige mænd, som nu fører forsædet på vort retterting i Lund, i sandhed er bragt i erfaring, lovligt godtgjort og ved slutdom afgjort af dem, at noget gods, nemlig tre gårde i Björka i Färs herred med alle dets tilliggender med arveret fuldt ud tilhører nærværende brevviser Peder Nielsen, godkender vi for nævntes foranførte afgørelse og dom og tildømmer samme Peder Nielsen samme gods med dets nævnte tilliggender, frit at besidde, indtil det med sandere ret og bevisgrunde på lovlig vis fravindes ham eller hans arvinger, og idet vi urokkeligt påbyder, at ingen, hvilken stilling eller stand han end indtager, på nogen måde i mellemtiden må befatte sig med nævnte gods eller nogen af dets tilliggender mod fornævnte Peder Nielsens eller hans arvingers vilje. Givet i Lund under vort rettertingssegl i det Herrens år 1377 tirsdagen næst efter ottendedagen efter Kristi legemsdag med Niels Tygesen, kaldet Drage, vor justitiar, som vidne.