Tekst efter Aa1:
Uniuersis et singulis, ad quos peruenerit presens scriptum, nos consules
ciuitatis Lubecensis recognoscimus publice protestando nos habere et in nostra
custodia tenere ad usum et profectum nostrum et aliarum ciuitatum maritimarum,
quas huiusmodi tangit negotium, litteras magnifici principis domini Hinrici
quondam ducis Sleszwickiensis pie recordationis, quarum tenor de uerbo ad uerbum
in sequentibus continetur. ♦ Hinricus dei gratia dux Sleszwickiensis (etc. =
Dipl. Dan. 3. rk. VII nr. 373). ♦ Unde nos consules predicti ad faciendum fidem super eo, quod huiusmodi
litteras in nostra custodia habeamus, secretum nostrum presentibus litteris a
tergo
Vi rådmænd i staden Lübeck erkender offentligt over for alle, til hvem dette brev når, og erklærer, at vi til nytte og gavn for os og de andre søstæder, hvem denne sag berører, har og i vor varetægt holder et brev af den stormægtige fyrste herr Henrik, fordum hertug af Slesvig, from ihukommelse, hvis ordlyd ord for ord indeholdes i det følgende. Henrik, af Guds nåde hertug af Slesvig (o.s.v. = DRB. III 7 nr. 373). Derfor har vi fornævnte rådmænd fæstnet vort sekret på bagsiden af dette brev for at skabe tiltro til dette, at vi skal have dette brev i vor varetægt. Givet i det Herrens år 1377 på martyren sankt Pantaleons dag.