Tekst efter A:
Dominus Thidericus de Dorpen. suo et omnium heredum suorum nomine. promisit
dominos consules Stralessundenses cautos seruare et indempnes. ab huiusmodi
promisso. quod ipsi Erico Pyleman fecerunt in suis litteris patenti bus. pro.
iiiior. lastis et i. lagena allecium pertinentibus Lamberto
Kerchøuen. per eundem Pyleman ipsi desumptis et eidem Lamberto. cum denariis ab
ipso Pyleman persolutis ita quod predictus Lambertus ipsius heredes. uel
quiscumque sui nomine. nullatenus debeant predictum Erycum Pyleman suos heredes.
amicos et seruitores suos.
Herr Didrik v. Dorpen lovede i sit og i alle sine arvingers navn at holde de herrer rådmænd i Stralsund sikret og skadesløse for dette løfte, som disse aflagde til Erik Pileman i deres åbne brev med hensyn til fire læster og een tønde sild, der tilhører Lambert Kerkhof, og som samme Pileman havde frataget denne, og som var betalt samme Lambert med penge af denne Pileman, således at fornævnte Lambert, dennes arvinger eller hvem som helst i hans navn på ingen måde i denne henseende skal påminde, sagsøge, hindre eller på nogen som helst måde fortrædige fornævnte Erik Pileman, hans arvinger, hans venner og hans tjenere på grund af fornævnte sager, for hvilket fornævnte rådmænd indestår.
Cf. nr. 388.