forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Ericus Nielsson de Hørnyngsholm. castri Syøborgh capitaneus. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris me ex matura uoluntate et deliberato consilio amicorum nostrorum parte ex utraque super littera bona tangente in Scania situata uidelicet Nørræ Sæby. bona in Nørræskowhærith uidelicet Grymelstørp. bona in parrochia Ørknælywngæ. Lwmma in Baræhærith necnon insulam Hwæthæn domino Andree Pæthersson de Alnæthørp militi per illustrem principem dominum Cristoferum quondam regem Danorum pro trecentis xl. marchis puri argenti per apertas litteras suas inpignerata cum nobili uiro domino Lodwico filio eiusdem domini Andree in hunc modum concordasse. ita quod eidem domino Lodwico infra festum beati Martini proximum reddere debeo bona prescripta ad manus suas assignanda. excepta insula Hwæthæn. que quidem insula Hwæthæn me et heredes meos sequi debeat secundum uoluntatem meam ordinanda. sic eciam quod si prefata bona sibi non assignauerim infra dictum tempus ut premissum est eidem domino litteras prenotatas ad restituendum et assignandum me obligo omni fraude procul mota. ♦ Insuper si dicta bona a me uel heredibus meis iuste redimantur. extunc prefato domino Lodwico ducentas xx!i marchas puri infra tres menses postquam bona redempta fuerint dare me astringo. sibi uel heredibus suis per me uel per meos heredes sub fide mea corporali. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis nobilium uirorum uidelicet domini Twonis Galen prefecti Scanie. et domini Petri Grubbæ de Scwlæthørp presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo.ccco. lxxviiio. in festo beati Urbani pape.

Erik Nielsen af Hørsholm, høvedsmand på borgen Søborg, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg efter moden beslutning og efter velovervejet råd af vore venner på begge sider i anledning af et brev, der berører gods i Skåne, nemlig i Nørre Sæby, gods i Nørreskov herred, nemlig i Gråmanstorp, gods i Orkelljunga sogn, i Lomma i Bara herred, samt øen Hven, som af den berømmelige fyrste herr Kristoffer, fordum de Danskes konge, ved hans åbne brev blev pantsat til ridderen herr Anders Pedersen af Alnarp for 340 mark lødigt sølv, er kommet overens med den velbyrdige mand herr Ludvig, søn af samme herr Anders, på denne måde, nemlig at jeg inden næste Mortensdag skal tilbagegive samme herr Ludvig fornævnte gods og overgive det i hans hånd med undtagelse af øen Hven, hvilken ø Hven skal følge mig og mine arvinger, at råde over efter min vilje, og ligeledes at hvis jeg ikke inden den nævnte frist som ovenfor anført overgiver ham fornævnte gods, forpligter jeg mig uden al svig til at tilbagegive og overgive samme herre det føromtalte brev. Hvis ydermere nævnte gods på retmæssig vis indløses af mig eller mine arvinger, da binder jeg mig med min korporlige ed til at give fornævnte herr Ludvig - til ham selv eller hans arvinger ved mig eller mine arvinger - 220 mark lødigt sølv inden tre måneder, efter at godset er indløst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig herr Tue Galen, gælker i Skåne, og herr Peder Grubbe af Skullerup. Givet i det Herrens år 1378 på paven sankt Urbans dag.