Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus/ Andreas Iohannis de
Hauenløuæ armiger/ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi quod
Anders Jensen af Havnelev, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at jeg erkender, at jeg har tilskiftet den gode mand og agtværdige herre Barnum Eriksen, ridder, alt det gods, som tilhørte ham efter Peder Basses død - salig ihukommelse - på min hustru Cecilies og hans hustru Edles vegne, og som er faldet som ret arv, idet denne betingelse forud er optegnet og anført nedenfor, nemlig: Jeg skal med al ret og retfærdighed oplade hele Uglerup, tre pantsatte gårde i Kisserup, som fornævnte herr Barnum skal indløse, en gård i Merløse og desuden en gård i Grandløse i Merløse herred med alle tilliggender, og 'boskapp' til fornævnte Barnum Eriksen, ridders hånd - og alt andet gods, som er tilbage på Sjælland, og gods på Falster og alt det gods på Lolland, der er faldet som ret arv efter Peder Basses død, skal komme mig - Anders Jensen - i hænde. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig herr Oluf Lunge, ridder, herr Ture Knudsen, ridder, herr Mads, præst, Niels Basse og Mads Pedersen, væbnere. Givet i det Herrens år 1378 på kongen og martyren sankt Knuds dag.
Sætningsanakolutien i begyndelsen af brevet er ikke søgt rettet.