forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Yuarus Niclisson uillanus in Malmøghe. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quorum interest uel interesse poterit in futurum. me a uenerabili uiro. domino Magno Nicholai decano Lundensi ex parte fabrice ecclesie Lundensis pro bonis et curia in Malmøghe sitis in quibus nunc resideo predicte fabrice ecclesie uenditis. scotatis. et assignatis octoginta marchas argenti in numerata et bona pecunia alba legali et datiua integre percepisse ♦ In cuius percepcionis euidenciam sigillum meum una cum sigillis discretorum dominorum Bertoldi persone ecclesie Malmøghe et Arnoldi uicarii sui ibidem presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mocccolxxo octauo in profesto sancti Nicholai.

Ivar Nielsen, bymand i Malmø, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, hvem det angår eller vil kunne angå i fremtiden, skal vide, at jeg af den ærværdige mand herr Mogens Nielsen, dekan i Lund, på bygningsfondens vegne ved kirken i Lund helt og fuldt har oppebåret 80 mark sølv i aftalte og gode hvide penge, lovlige og gængse, for det gods og den gård i Malmø, på hvilket jeg nu bor, og som er solgt, skødet og overgivet til kirkens fornævnte bygningsfond. Til sikkerhed for, hvad jeg har oppebåret, er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd Bertold, præst ved kirken i Malmø, og Arnold, hans vikar sammesteds. Givet i det Herrens år 1378 dagen før sankt Nicolaus' dag.