Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Claws dictus Nasakannæ uice aduoca tus in
Malmøghæ Hynzikinus de Hylloyæ decanus in Ossayæhareth. Bertoldus persona ecclesie
Malmøghæ Arnoldus uicarius ibidem. Ionas de Lokkorp sacerdotes Sweno Ywersson
Iohannes Brwn Petrus Tuwesson uillani in Malmøghæ et Petrus Olafson ciuis
Lundensis salutem in domino. ♦ Notum facimus uniuersis et presentibus publice
protestamur nos presentes fuisse uidisse et audiuisse quod lator presencium uir
discretus Ywarus Niclesson sub anno domini mocccolxxo octauo die sancte Lucie uirginis in placito
Malmøghæ tempore placitancium curiam habitacionis sue ibidem sitam in qua nunc
residet cum
domo lapidea et omnibus suis adiacenciis matura
deliberacione prehabita fabrice ecclesie Lundensis partim dedit et legauit
partimque uendidit ad manus uenerabilis uiri domini Magni Nicholai decani
Lundensis assignauit et scotauit iure perpetuo possidenda/ ad tenendum et
celebrandum sollempniter in maiori choro Lundensi tria anniuersaria
Klaus kaldet Nasekande, vicefoged i Malmø, Henzeke af Hyllie, dekan i Oxie herred, Bertold, præst ved kirken i Malmø, Arnold, vikar sammesteds, Jon af Lockarp, præsteviede mænd, Svend Ivarsen, Jens Brun, Peder Tuesen, bymænd i Malmø, og Peder Olufsen, borger i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt for alle og erklærer offentligt med dette brev, at vi var til stede, så og hørte, at nærværende brevviser den gode mand Ivar Nielsen i det Herrens år 1378 på jomfruen sankt Lucies dag på Malmø ting i tingtiden efter forudgående moden overvejelse til bygningsfonden ved kirken i Lund dels gav og testamenterede, dels solgte, ihændegav den ærværdige mand herr Mogens Nielsen, dekan i Lund, og skødede sin gård og bolig sammesteds, i hvilken han nu bor, tillige med et stenhus og alle dens tilliggender, at besidde med rette evindelig, til at holde og højtideligt at forrette tre årtider i kirkens højkor, nemlig for Ivar selv og hans hustru Grete, som han nu har, samt for Jens Eskilsen, hendes forrige ægtefælle, med tilføjelse af denne betingelse, at de, så længe de lever, skal have rådighed over nævnte gård, som de på egen bekostning skal holde ved lige med hensyn til bygninger og bygværker af enhver art, og at de skal bære og udrede de på nævnte gård hvilende byrder nu og fremover og ikke undlade hvert år omkring ved Vor Frue fødselsdag at betale fem mark sølv i årlig afgift. Til vidnesbyrd om og sikkerhed for alt dette har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet år, dag og sted som ovenfor.