forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Willekin[u]s Depenbrok ciuis Roskyldensis salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. m[e u]iro nobili et famoso domino Hen[n]yngho de Pudbutzke militi [regni] Dacie dapifero dimidietatem curie mee in qua quondam Iohannes B ..... residebat quam uxor mea p[o]st mortem Bedeke sororis ..... sui. iuste hereditauit legaliter uendidisse iure perpetuo possidenda[m] ♦ Insuper aliam dimidietate[m] predicte curie quam de P[etr]o Iohannis pro decem marcis argenti in pignere habui prout littere eiusdem Petri Iohannis sonant una cum litteris supradictis que de impigneracione dicte curie sunt confecte assigno et resigno dicto domino [He]nnyngho de Pudbutzke et s[uis] ueris heredibus per presentes. recognoscens me plenum precium pro d[icta] curia secundum contentum meum de predicto domino Hen[ny]ngho [i]ntegraliter subleuasse. quapropter obligo me et meos u[er]os heredes ad appropriandum predicto domino Hennyngho de Pudb[utz]ke et suis ueris heredibus anted[i]ctam curiam cum suis singulis per[ti]nenciis et omnibus iuribus ab impeticione quorumcumque prout ex[igunt leges] terre. ♦ Insuper recognosco me prefato domino Hennyngho de Pudb[utzke] suis et heredibus antedictam dimidietatem cur[ie] mee ad [perpetuam] possessionem scotasse per presentes ♦ In cuius rei testimonium et c[autela]m firmiorem sigillum meum una cum sigillis u[i]rorum discre[etorum uidelic]et Magni Ingwarsson et Swenonis Goltsmyd uillanorum Rosky[ldensium] presentibus est appensum ♦ Datum Roskyldis anno domini. mocccolxx [n]ono feria sexta proxima an[te] dominicam Oculi.

Wilken Depenbrok, borger i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg til den velbyrdige og berømmelige mand herr Henning Podebusk, ridder, Danmarks riges drost, lovformeligt har solgt halvparten af min gård, i hvilken fordum Jens B ... boede, og som min hustru retmæssigt arvede efter Bedeke, hendes ... søsters død, at besidde med evig ret. Ydermere overgiver og oplader jeg med dette brev til nævnte herr Henning Podebusk og hans rette arvinger den anden halvpart af fornævnte gård, som jeg har haft i pant af Peder Jensen for 10 mark sølv, således som samme Peder Jensens brev lyder, tillige med ovennævnte brev, som er affattet angående pantsætningen af nævnte gård, idet jeg erkender, at jeg til min tilfredshed fuldt ud har oppebåret fuld betaling af fornævnte herr Henning for nævnte gård, hvorfor jeg forpligter mig og mine rette arvinger til at hjemle fornævnte herr Henning Podebusk og hans rette arvinger fornævnte gård med hver enkelt af dens tilliggender og alle dens rettigheder fra krav fra hvem som helst, således som landets love kræ ver det. Ydermere erkender jeg, at jeg med dette brev har skødet fornævnte herr Henning Podebusk og hans rette arvinger fornævnte halvpart af min gård til evig besiddelse. Til vidnesbyrd og fastere sikkerhed herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig Mogens Ingvarsen og Svend Guldsmed, bymænd i Roskilde. Givet i Roskilde i det Herrens år 1379 fredagen næst før søndagen Oculi.