Udtog efter A:
In nomine domini amen. ♦ Ego Bernardus Køler ciuis in Sundis. licet positus in
lecto egritudinis pro correpcione diuina. compos tamen mentis mee et potens
racionis. si uolente deo decessero aut morti preuentus fuero. extunc meum ut
subsequitur ordino constituo et dispono testamentum seu ultimam uoluntatem.
desiderans autem pre omnibus me esse cum Christo. ♦ Primo siquidem in laudem et
gloriam saluatoris nostri. domini Ihesu Christi glorioseque uirginis
matris eius Marie et omnium sanctorum pro salutari remedio
anime mee et omnium meorum parentum et proximorum ac omnium fidelium defunctorum
constituo et assigno unam perpetuam uicariam in Falsterbode in ecclesia Alemanorum
sancte uirginis Marie Lundensis diocesis perpetuis temporibus duraturam. ad
exstruendum in dicta ecclesia altare in honorem sancti Nicolai. prout sub annis
domini. mo.ccco.lxxo
septimo. feria quinta post festum penthecostes
I Guds navn, amen. Jeg Bernhard Køler, borger i Stralsund, omend lagt i sygesengen (for at afvente) Guds dom, dog ved min tankes fulde brug og herre over min fornuft, anordner, indstifter og bestemmer fra da af mit testamente eller min sidste vilje, som følger, hvis jeg ved Guds vilje afgår ved døden eller overraskes af den, idet jeg nemlig frem for alt ønsker, at jeg skal være sammen med Kristus. Først indstifter og overgiver jeg til pris og hæder for vor frelser den herre Jesus Kristus og den glorrige jomfru Maria, hans moder, og alle helgener et evigt vikardømme i Falsterbo i de tyskes kirke for den hellige jomfru Maria, Lunds stift, til frelsebringende bod for min sjæl og alle mine slægtninge og nærmeste og alle afdøde troende, idet det skal vare til evige tider, (og) til opførelse af et alter i nævnte kirke til ære for sankt Nikolai, således som jeg i de Herrens år 1377 torsdag efter pinsedag <og .....>, da mit legeme var sundt, med samtykke af min elskede hustru tid ligere har oprettet og indstiftet det, til hvilket vikardømmes grundstamme og dotering jeg gav, giver og med dette brev overgiver fem områder eller grundstykker eller bodesteder, som findes og ligger i Falsterbo, hvoraf to områder angives at være i Kræmmergade, det tredie nemlig og det fjerde mod syd, således som man går forbi dem fra borgen, hvilke jeg har erhvervet mig af Jens Nielsen fra Malmø, men to områder sammesteds, der ligger i Skomagergade, som jeg har købt af Wulfshagen, og eet område, der ligger blandt klædeskærerne, som jeg har købt af Johan Suthem, med alle deres tilliggender og alle afgifter, hvortil jeg lovformeligt, rent og enkelt for Guds skyld har præsenteret den gode mand Albrecht Reberg, gejstlig i Havelberg stift, og indsat denne i samme og sørget for at stadfæste vikardømmet og det øvrige fornødne for dette virkardømme til frelse for min sjæl, således som alt dette klart fremgår for dem, der ser det, af hvert enkelt af de breve, der er affattet herom, idet jeg til evig tid forbeholder præsentationen eller patronatsretten til samme for mine lovformelige arvinger. Fremdeles testamenterer og giver jeg bymændene i Falsterbo 40 skilling grot til betaling af deres fornødenheder og skat. På lignende måde lige så meget til bymændene i Skanør til betaling af deres fornødenheder og skat til frelse for min sjæl. Nedenforanførte eksekutorer af min sidste vilje skal uden tvist betale fornævnte to gange 40 skilling grot, der er overgivet fornævnte bymænd, af mine inddrevne og oppebårne afgifter og gældsposter. ..... Fremdeles giver jeg samme en trediedel af et halvt område i Falsterbo i Slagtergade med alle dets tilliggender, frugter og afgifter. ..... Men alt mit andet rørlige gods eller urørlige gods, som jeg har i eller uden for Stralsund, i Skåne eller alle andre steder, giver og overgiver jeg min elskede hustru Geseke og mine børn. Til eksekutorer af dette testamente og denne min sidste vilje vælger jeg de gode mænd Albrecht Reberg, fornævnte gejstlige, Walter v. Zutphen, Bernhard Kortenacke, tilstedeværende, Rikwin Langedorp, Johan Volmershusen, Johan Brunsow, fraværende borgere i Stralsund. Jeg vil, at alt, hvad disse foretager eller erklærer angående nævnte testamente, skal forblive ved fuld styrke og kraft. Givet i det Herrens år 1379 på borgen Falsterbo onsdag før biskoppen og bekenderen sankt Mortens dag. De gode og agtværdige mænd Gregor Swerting, rådmand i Stralsund, Johan Plotze, borger sammesteds, samt Didrik v. Luno og flere andre troværdige vidner, der var tilkaldt og udbedt til det fornævnte, var til stede.