Tekst efter Aa:
Amici dilecti. ♦ Cum diuersi ligii nostri mercatores de regno nostro Anglie
uersus feriam del Scone proxime iam tenendam causa mercandisandi/ se diuertant
dileccionem uestram attente rogamus quatinus dictos mercatores inter uos
amicabiliter
Elskede venner. Da forskellige af vore undersåtter, købmænd fra vort rige England, agter sig til det Skånemarked, der nu med det første skal holdes, for at handle, beder vi Eder, elskede venner, indtrængende om, at I vil indlade og behandle nævnte købmænd venskabeligt blandt Eder og derefter af hensyn til os tillade dem sammesteds at udøve deres købmandsskab og varetage deres fordel uden nogen som helst hindring eller forurettelse, af hvilken grund I netop vil være os til behag. Til gengæld vil vi vise og med ret te villigt yde Eder og Eders, der kommer til vort rige England i handelsøjemed, vor nådige gunst, når de skal handle. Givet o.s.v.
Cf. Dipl. Dan. 4. rk. I nr. 555. Forhandlingerne fortsatte i 1380 januar – februar, cf. Hans. UB. IV 275-76 nr. 673-74 og 277 nr. 677. Indholdet af kongens brev slutter sig i nogen grad til de engelske købmænds krav under forhandlingerne, cf. 4. rk. I nr. 556.