Tekst efter Aa1a:
Uenerabilibus in Christo nobis carissimis coabbatibus nostris de Esrom et de
Warnheem nobis subiectis frater Stephanus abbas Clareuallis Cysterciensis ordinis
Lingonensis diocesis salutem in domino et diligenciam in commissis ♦ Querimoniam
grauem dilecti filii nostri fratris Iohannis de Chassingnolliis dolenter audiuimus
in substancia continentem. quod cum olim in partibus Dacie et Swecie et Frisie ex
parte nostra uisitacionis officium exerceret. coabbas noster de Aluastro maligno
imbutus spiritu et immemor obediencie paternalis. a ueritatis lumine oculo sue
temeritatis auertens. ipsum recipere ad dicte uisitacionis officium recusauit.
eumque multis affectum contumeliis/ a dicti monasterii liminibus expulit
indecenter in nostre
Broder Stephanus, abbed i Clairvaux af cistercienserordenen, Langres stift, til vore i Kristus ærværdige for os meget kære medabbeder i Esrom og Varnhem, der er underkastet os, hilsen med Gud og omhu med det betroede.
Vi har med smerte hørt en alvorlig klage fra vor elskede søn, broder Johannes de Chassignolliis, som i alt væsentligt indeholdt, at da han fordum udøvede sin visitatsgerning på vore vegne i landene Danmark og Sverige og Frisland, nægtede vor medabbed i Alvastra, opfyldt af en ond ånd og glemmende den faderlige lydighed, idet han i sin ubesindighed vendte øjet bort fra sandhedens lys, at modtage denne til nævnte visitatshverv og fordrev ham, der blev ramt af megen foragt, på utilbørlig vis fra nævnte klosters grænser til foragt for vor retsudøvelse, til undergang for den frelsebringende lydighed og til anstød for såre mange. Idet vi derfor ønsker at forjage så stor en ubesindighed og dristighed med tilbørlig strengheds stokkeslag, for at ikke så stor en lastefuldheds ubesindighed skal frembyde et forbillede for andre til at forse sig, pålægger vi Eder og enhver af Eder in solidum med dette brev, at I personligt begiver Eder til nævnte kloster og omhyggeligt skaffer Eder underretning om det fornævnte, og hvis I finder nævnte medabbed i Alvastra skyldig i det fornævnte eller noget af det fornævnte, skal I sørge for med tilbørlig straf at retlede ham sammen med alle hans medskyldige i denne henseende blandt ordenens medlemmer i overensstemmelse med ordenens bestemmelser og regler, der indeholdes i vor ordens vedtægter, og de kanoniske regler, idet, om nødvendigt, den verdslige arms hjælp bliver påkaldt hertil, hvilken vi ligeledes påkalder med dette brev, for at en så stor forbrydelses hårdnakkethed ikke skal savne tilbørlig afstraffelse, så at den kan virke afskrækkende for de øvrige. Givet i Dijon på tidspunktet for generalkapitlet under vort segl i det Herrens år 1380. Og hvis I som fornævnt ikke kan tøjle så stor frækhed, skal I stævne nævnte medabbed i Alvastra peremptorisk og personligt til det kommende kapitel, idet han skal svare på spørgsmålene over for bisidderne. Givet som ovenfor.
Om tidspunktet for afholdelsen af generalkapitlet, cf. Dipl. Dan. 1. rk. IV nr. 80.