Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Magnus diuina miseracione archiepiscopus Lundensis. Suecie primas ac apostolice sedis legatus salutem in domino sempiternam. ♦ Constare uolumus uniuersis presentibus et futuris quod sub anno domini mo ccco lxxxo primo feria quarta proxima ante cathedram beati Petri apostoli in curia nostra Hørby coram nobis personaliter constitutus discretus uir Petrus Tubbesson de Syndra Todh in Frostahæreth omnia et singula bona sua ibidem cum ipsorum pertinenciis uniuersis in remedium animarum sue et uxoris sue ad fabricam nostre Lundensis ecclesie liberaliter donauit alienauit et in manus honorabilis uiri domini Suenonis Saxthorp decani nostri Lundensis eiusdem fabrice procuratoris realiter scotauit iure perpetuo possidenda hac condicione mediante quod idem Petrus et uxor sua in ipsis bonis quoaduixerint residendi liberam habeant facultatem pro annuo censu unum solidum grossorum currentis monete ad antedictam fabricam soluturi ♦ In quarum donacionis alienacionis et scotacionis testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum ♦ Datum anno die et loco quibus supra.
Mogens, af Guds miskundhed ærkebiskop af Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi vil, at det skal stå fast for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1381 onsdagen næst før sankt Peter ad cathedram var den gode mand Peder Tubbesen af Söderto i Frosta herred personligt til stede for os på vor gård Hörby og til bod for sin sjæl og for sin hustrus sjæl gavmildt skænkede og afhændede alt sit gods sammesteds med alle dets tilliggender til bygningsfonden ved vor kirke i Lund og skødede det virkeligt i hænde på den hæderværdige mand herr Svend Sakstorp, vor dekan i Lund, forstander for samme bygningsfond, at besidde med evig ret på det yderligere vilkår, at samme Peder og hans hustru skal have fri adgang til at blive boende på dette gods, så længe de lever, mod at betale en årlig afgift på en skilling grot i gængs mønt til fornævnte bygningsfond. Til vidnesbyrd om denne gave, afhændelse og skødning har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet år, dag og sted som ovenfor.