forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Andersson aduocatus Lundensis. Trugillus Pethersson. Iohannes Twesson. Iacobus Gulbrandsson. Ericus Ebbesson et Nicolaus Hakunsson Muremestere. consules et ciues Lundenses. salutem in domino sempiternam ♦ Constare uolumus uniuersis presentibus et futuris. quod sub anno domini m ccc lxxxi. crastino beatorum Nerei et Achillei martirum. constitutus personaliter in placito ciuili Lundensi. uir discretus. Dauid Tychonis willanus in Hælsingeborgh. nobis presentibus et aliis pluribus fidedignis. uiro discreto Nicolao Pethersson dicto Vinter. ciui Lundensi presencium ostensori curiam quandam Lundis in parrochia beati Clementis sitam in qua Hinricus Hermensson bone memorie per plures annos quondam habitauit. cum omnibus condicionibus. apertis litteris et iure quibus ad manus suas uidelicet ipsius Dauid dicta curia liberius deuenit. cum omnibus et singulis prefate curie adiacenciis. ut fundo. pomerio et domibus. ceterisque proprietatibus et spaciis uniuersis. nullis penitus exceptis. scotauit. alienauit et in manus libere et legaliter assignauit iure perpetuo possidendam recognoscens se plenum et sufficiens precium ab eodem Nicolao pro memorata curia integre subleuasse. ita quod reddidit se contentum. unde obligauit se et suos heredes. ad apropriandum deliberandum et disbrigandum memorato Nicolao dicto Vinter et suis heredibus. curiam antedictam cum suis adiacenciis ut premittitur uniuersis. ab impeticionibus quorumcumque ♦ Quod coram omnibus quorum interfuerit. ueraciter protestamur ♦ In cuius protestacionis testimonium. sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno die et loco supradictis.

Jens Andersen, foged i Lund, Troels Pedersen, Jens Tuesen, Jakob Guldbrandsen, Erik Ebbesen og Niels Hågensen Murmester, rådmænd og borgere i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi vil, at det skal stå fast for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1381 dagen efter martyrerne sankt Nereus' og sankt Achilleus' dag var den gode mand David Tygesen, bymand i Helsingborg, personligt til stede på Lunde byting i nærværelse af os og mange andre troværdige mænd og til den gode mand Niels Pedersen, kaldet Vinter, borger i Lund, nærværende brevviser, skødede, afhændede og frit og lovligt ihændegav en gård i sankt Clemens sogn i Lund, i hvilken Henrik Hermansen – god ihukommelse – fordum boede gennem flere år, med alle de betingelser, åbne breve og rettigheder, hvormed nævnte gård kom ham, nemlig samme David, frit i hænde med fornævnte gårds tilliggender, alle som en, såsom grund, æblegård og huse, og deøvrige ejendomsrettigheder og alle gårdsrum, overhovedet intet undtaget, at besidde med rette evindelig, idet han erkendte fuldt ud at have oppebåret fuld og fyldestgørende betaling af samme Niels for omtalte gård, således at han erklærede sig tilfreds. Af den grund forpligtede han sig og sine arvinger til at hjemle, frigøre og fri omtalte Niels, kaldet Vinter, og hans arvinger fornævnte gård med alle dens tilliggender som ovenfor nævnt fra krav fra hvem som helst. Det erklærer vi i sandhed over for alle, hvem det angår. Til vidnedsbyrd om denne erklæring er vore segl hængt under dette brev. Givet i ovennævnte år, dag og sted.