forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis ad quorum noticiam presentes littere peruenerint Petrus Andree sacerdos et plebanus ecclesie Nestenshøw Roskildensis dyocesis salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me nouiter in extremis cuiusdam Andree Inguari bone memorie presencialiter affuisse et audiuisse. ipsum omnia et singula bona sua <cum pertinenciis suis uniuersis> uidelicet/ agris pratis siluis pascuis piscaturis ac aliis quibuscumque sibi Lalandie domibus possessionibus de iure contingentibus sancte matri ecclesie Thorns et sacerdoti uiua uoce et salubriter contulisse/ ac eciam firmiter precipiens sub interminacione maledictionis eterne ne aliquis cuiuscumque condicionis existat se cum dictis bonis nisi cum consensu tutorum dicte ecclesie et sacerdotis ibidem de cetero aliqualiter intromittat/ quod personaliter una cum pluribus fidedignis uolo lucide protestari ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mccclxxx primo die beati Iohannis baptiste.

Peder Andersen, præsteviet mand og sognepræst ved Næstelsø kirke, Roskilde stift, til alle, til hvis kundskab dette brev når, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg for nylig personligt har været til stede ved en Anders Ingvarsens dødsleje – god ihukommelse — og hørt, at denne med levende røst og frelsebringende har overdraget alt sit gods med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange, fiskevande og alle andre huse og besiddelser, der med rette tilkommer ham på Lolland, til Tårs kirke, vor hellige moder, og præsten, og idet han ligeledes fast påbød under trussel om evig forbandelse, at ingen, hvilken stilling han end indtager, for fremtiden på nogen måde må befatte sig med nævnte gods undtagen med samtykke af nævnte kirkes værger og præsten sammesteds, hvilket jeg personligt klart vil erklære sammen med flere troværdige mænd. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1381 sankt Hans dag.