Tekst efter Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus Magnus diuina miseracione archiepiscopus
Lundensis. Suecie primas et apostolice sedis legatus. salutem in domino
sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis. quod sub anno domini m ccc lxxx primo.
feria tercia post diem apostolorum Petri et Pauli. in camera nostra Lundensi.
coram nobis personaliter constitutus nobilis uir. Petrus Dwe de Syothorp. armiger
\ de mera liberalitate et speciali deuocione. in remedium anime sue. ad altare
gloriosi martiris Laurencii in ecclesia nostra Lundensi ac persone eiusdem. omnia
et singula bona sua in Wimmerløf sita. cum pertinenciis suis uniuersis. donauit.
scotauit. et ad manus realiter assignauit. iure perpetuo possidenda
Mogens, af Guds miskundhed ærkebiskop af Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at i det Herrens år 1381 tirsdagen efter apostlene Peters og Paulus' dag var den velbyrdige mand Peder Due af Sjörup, væbner, personligt til stede for os i vort kammer i Lund og til bod for sin sjæl af uskrømtet gavmildhed og særlig fromhed skænkede, skødede og virkeligt ihændegav alt sit gods i Vemmerlöv med alle dets tilliggender til den glorrige martyr Laurentius' alter i vor kirke i Lund og til præsten ved samme, at besidde med rette evindelig, med den tilføjelse, at den til enhver tid værende præst ved nævnte alter skal holde en stedsevarende ihukommelse af denne Peders sjæl, efter at Gud Herren har kaldt ham bort fra denne verden, og skal ydermere til evige tider i fremtiden for tre mark penge lade afholde hans årtid i koret i Lund med vigilier og messe og med messer nede i kirken og almisse til bygningsfonden og til de fattige i overensstemmelse med det ærværdige Lundekapitels anordning, som skal indføres i dets kalendarium. Men vi bevidner, hvad vi har set og hørt, idet vi hænger vort segl under dette brev til vidnesbyrd tillige med vort elskede kapitels segl. Givet år, dag og sted som ovenfor.