forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus Lwnga de Mosa miles. et Iohannes. Falster armiger. in domino salutem sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris. nos cum exhibitore presencium. Nicholao Mandorp uiro discreto. bona quedam. omnia et singula. ipsi Nicholao. et uxoribus nostris dilectis Marine. et Iohanne. earumque consorori. domine Cristine Nielssadoter. post obitum domine Gerth<r>udis relicte Nicholai Mandorp. contingencia. rite et ueraciter diuidisse. ita quod idem Nicholaus Mandorp in partem et porcionem suam. bona uidelicet tredecim oras terre in Wænslef et triginta oras terre. in Wæthlaby in Hornshæreth cum pertinenciis suis uniuersis. humidis et siccis. nil excepto. habeat et possideat in ius per petuum ordinanda. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis uirorum discretorum. dominorum. Mathei de Hørby. Petri de Haghestatha. presbiterorum. Tychonis Wispæ. Andree Olafson. Iohannis Palnæsson. Iacobi Magnusson. armigerorum et Magni Pætersson uillani et proconsulis in Holbæc. presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini mo ccco. lxxxo primo. die beati Briccii episcopi et confessoris.

Oluf Lunge af Musse, ridder, og Jens Falster, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi med nærværende brevviser, den gode mand Niels Manderup retmæssigt og i sandhed har skiftet noget gods, som alt og hver især tilkom samme Niels og vore elskede hustruer, Marina og Johanne, og deres søster fru Kristine Nielsdatter efter fru Gertruds død, enke efter Niels Manderup, således at samme Niels Manderup som sin del og lod skal have og besidde gods, nemlig 13 øre jord i Venslev og 30 øre jord i Vejleby i Horns herred med alle dets tilliggender, vådt og tørt, intet undtaget, at råde over som evig ret. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, de herrer Mathias af Hørby og Peder af Hagested, præster, Tyge Vispe, Anders Olufsen, Jens Pallesen, Jakob Mogensen, væbnere, og Mogens Pedersen, bymand og borgmester i Holbæk. Givet i det Herrens år 1381 på biskoppen og bekenderen sankt Briccius' dag.