Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus Lwnga de Mosa miles. et Iohannes.
Falster armiger. in domino salutem sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis
presentibus et futuris. nos cum exhibitore presencium. Nicholao Mandorp uiro
discreto. bona quedam. omnia et singula. ipsi Nicholao. et uxoribus nostris
dilectis Marine. et Iohanne. earumque consorori. domine Cristine Nielssadoter.
post obitum domine
Oluf Lunge af Musse, ridder, og Jens Falster, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi med nærværende brevviser, den gode mand Niels Manderup retmæssigt og i sandhed har skiftet noget gods, som alt og hver især tilkom samme Niels og vore elskede hustruer, Marina og Johanne, og deres søster fru Kristine Nielsdatter efter fru Gertruds død, enke efter Niels Manderup, således at samme Niels Manderup som sin del og lod skal have og besidde gods, nemlig 13 øre jord i Venslev og 30 øre jord i Vejleby i Horns herred med alle dets tilliggender, vådt og tørt, intet undtaget, at råde over som evig ret. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, de herrer Mathias af Hørby og Peder af Hagested, præster, Tyge Vispe, Anders Olufsen, Jens Pallesen, Jakob Mogensen, væbnere, og Mogens Pedersen, bymand og borgmester i Holbæk. Givet i det Herrens år 1381 på biskoppen og bekenderen sankt Briccius' dag.