Tekst efter A, lakunerne udfyldt med støtte i Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Thwro Knwtsson miles. salu[tem in] domino
sempiternam/ ♦ Nouerint un[iuer]si [tam] presentes quam futuri quod honesto uiro
Harthwico dicto Bryzekæ de Krachathorp. ar[migero] consanguineo meo dilecto.
presencium [e]xhibito[ri o]mnia et singula bona mea infrascripta primo curiam meam
principalem in Hørby [in] Tuz[e]hæreth in qua pronunc personaliter [re]si[deo]
item unam curiam ibidem. in qua Iacobus Olson residet. cum inquilinis et
inquilinorum [fun]dis/ necnon cum omnibus et singulis [pertinenciis] suis/ nullis
exceptis dictis duabus curiis. pronunc et ab antiquo adiacentibus/ item in
parochia Hør[by] in u[i]lla Markæslef quatuor curias [in quarum pri]ma curia
Petrus Fynbo residet. in secunda. Nicolaus Iacobsson in tercia quidam
Ture Knudsen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, såvel nulevende som fremtidige, skal vide, at jeg til den hæderlige mand Hartvig, kaldet Bryske, af Kragerup, væbner, min elskede slægtning, nærværende brevviser, med evig besiddelsesret overdrager, skøder og med dette brev ihændegiver alt mit nedenforanførte gods, for det første min hovedgård i Hørby i Tuse herred, på hvilken jeg nu personlig bor, fremdeles en gård sammesteds, på hvilken Jakob Olufsen bor, med gårdsæder og gårdsæders tofter samt med alle deres tilliggender, intet undtaget, der nu og fra gammel tid ligger til de nævnte to gårde, fremdeles i Hørby sogn i landsbyen Markeslev fire gårde, af hvilke Peder Fynbo nu bor på den første gård, Niels Jakobsen på den anden, en ..... på den tredie, Peder Bille på den fjerde, med alle deres tilliggender, fremdeles i landsbyen Mårsø en gård med et halvt bol ..... en gård, på hvilken Niels Hemmingsen bor, af hvilken der gives en halv tønde smør, tillige med alle deres tilliggender, nemlig agre, enge, græsgange, skove, vande, fiskevande, vådt og tørt, dyrket og udyrket, rørligt og urørligt, intet undtaget, med hvilket navn de end benævnes. Fremdeles overgiver jeg med dette brev til samme Hartvig Bryske en gård i Billerup, der er pantsat til mig for 12 mark sølv, med al ret og frihed, således som jeg besidder den. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til at frigøre, fri og hjemle samme Hartvig og hans arvinger alt det fornævnte gods sammen med alle dets tilliggender for tiltale og krav fra hvem som helst, således som landets love kræver det. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig de herrer Oluf Lunge, Klaus Skepeles, Barnum Eriksen, riddere, herr Mathias Olufsen, præst i Hørby, Tyge Vispe, Jens Tuesen af Tersløse og Mads Tå af Tjørnelunde, væbnere. Givet i det Herrens år 1382 på biskoppen sankt Blasius' dag.