Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Gøtho Benedictson auditor causarum placiti generalis Scanie Iohannes Anderson aduocatus Lundensis Mathias Laurenson armiger Iohannes Hennichini Thrugillus Pætersson Ingemarus Niclisson et Ericus Ebboson consules et ciues Lundenses salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod sub anno domini mo ccco lxxxo tercio sabbato ante dominicam Reminiscere constitutus personaliter in placito generali Scanie uir nobilis Iacobus Thureson dictus Hafræ armiger nobis presentibus et aliis pluribus fidedignis uiro honesto Wernichino Conradson armigero presencium ostensori duas curias in Nybølæ in Gærishæreth in aquilonari parte apud riuum ibidem in quarum una quidam Styrkarus habitat altera uero desolata est cum omnibus et singulis ipsarum curiarum adiacenciis uidelicet mobilibus et immobilibus humidis et siccis nullis penitus exceptis quocumque nomine censeantur scotauit alienauit et in manus assignauit iure perpetuo possidendas pro quibus siquidem curiis idem Iacobus recognoscens se plenum et sufficiens precium a prefato Wernichino iuxta uelle suum integre subleuasse obligauit se et suos heredes ad appropriandum et disbrigandum ipsi Wernichino et suis heredibus memoratas duas curias cum omnibus suis adiacenciis ab impeticionibus quorumcumque quod coram omnibus quorum interfuerit tenore presencium ueraciter protestamur ♦ In cuius protestacionis testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa ♦ Datum anno die et loco quibus supra.
Gøde Bentsen, landstingssaghører i Skåne, Jens Andersen, foged i Lund, Mathias Larsen, væbner, Jens Hennekesen, Troels Pedersen, Ingemar Nielsen og Erik Ebbesen, rådmænd og borgere i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at i det Herrens år 1383 lørdagen før søndagen Reminiscere var den velbyrdige mand Jakob Turesen, kaldet Havre, væbner, personligt til stede på landstinget i Skåne i vor og mange andre troværdige mænds nærværelse og til den hæderlige mand Werneke Konradsen, væbner, nærværende brevviser, skødede, afhændede og ihændegav to gårde i Nöbbelöv i Gärds herred i den nordlige del ved åen sammesteds, af hvilke en vis Styrkar bor på den ene, mens den anden er øde, med disse gårdes tilliggender, alle og hver enkelt, nemlig rørligt og urørligt, vådt og tørt, slet intet undtaget, med hvilken benævnelse det end kan opregnes, at besidde med rette evindelig, for hvilke gårde samme Jakob erkendte, at han fuldt ud efter sit ønske havde oppebåret fuld og fyldestgørende betaling af fornævnte Werneke, og forpligtede sig og sine arvinger til for samme Werneke og hans arvinger at hjemle og at fri omtalte to gårde med alle deres tilliggender fra krav fra hvem som helst, hvilket vi med dette brev i sandhed erklærer over for alle, hvem det angår. Til vidnesbyrd om denne erklæring er vore segl hængt under dette brev. Givet år, dag og sted som ovenfor.