Tekst efter Aa:
Urbanus episcopus seruus seruorum dei. dilecto filio scolastico ecclesie
Gustrowensis. Camynensis diocesis. salutem et apostolicam benedictionem. ♦
Conquestus est nobis. Conradus Poppeluitze clericus Roskildensis diocesis. quod
Bernardus Kemerer presbiter. Mathias Bandeluitze et Hinricus eiusdem Mathie natus.
Gotfridus Mosike. Cristianus Makup. Tesseke Richtestych. Mathias Gleuie. et
Nicolaus Holtfreter laici dicte diocesis super quibusdam equis ad eum spectantibus
pecuniarum summis et rebus aliis iniuriantur eidem. ♦ Cum autem dictus conquerens
sicut asserit potentiam dictorum iniuriantium merito
Urban, biskop, Guds tjeneres tjener, til sin elskede søn skolemesteren ved kirken i Güstrow, Kammin stift, hilsen og apostolisk velsignelse.
Konrad Popelvitz, gejstlig i Roskilde stift, har klaget til os over, at Bernhard Kemerer, præst, Mathias Bandelvitz og Henrik, søn af samme Mathias, Gotfred Mosike, Kristian Makup, Tesseke Richtestich, Mathias Glevie og Nicolaus Holtfreter, lægmænd i nævnte stift, forulemper samme angående nogle heste, der tilhører ham, pengesummer og andre ejendele. Men da nævnte klager, som han forsikrer, med rette er bange for magten hos de nævnte, der forulemper ham, og ikke i sikkerhed kan møde dem i staden eller stiftet Roskilde, pålægger vi dig, gode søn, ved apostolisk brev, at du efter at have stævnet parterne skal påhøre sagen og bringe den til tilbørlig afslutning, idet du ikke giver adgang til appel eller tillader, at der påløber renter, og sørge for, at det, du erklærer, urokkeligt overholdes under trussel om kirkens straf. Men hvis de vidner, som bliver udmeldt, undslår sig af hensyn til gunst, had eller frygt, skal du under trussel om lignende straf uden at give adgang til appel tvinge dem til at aflægge vidnesbyrd om sandheden. Givet ved S. Pietro i Rom den 15. maj i vor sjette pontifikatsår.