forrige næste

Tekst efter A:

In nomine domini amen ♦ Per hoc presens publicum instrumentum uniuersis pateat euidenter quod anno natiuitatis eiusdem. mo. ccco. lxxxo tercio. mensis iulii die xxixa. indictione vi. pontificatus sanctissimi in Christo patris ac domini domini Urbani diuina prouidencia pape VI anno. v<i>. hora uesperarum uel quasi in domo hospicii reuerendi in Christo patris ac domini domini Nicolai dei gracia episcopi Roskildensis in opido Sundensi Swerinensis dyocesis in mei notarii publici et testium subscriptorum presencia constitutus honorabilis uir dominus Bertoldus Wczeke presbiter canonicus Roskildensis dudum officialis eiusdem domini episcopi Roskildensis in Rughya Roskildensis dyocesis. non ui aut metu coactus. sed spontanea gaudens et libera uoluntate. iusta et diligenti prehabita computacione in presencia honorabilium uirorum dominorum testium subscriptorum recognouit publice et expresse illa debita esse uera et iusta. que ipse dominus Nicolaus episcopus Roskildensis ab eo et suis compromissoribus. qui sunt Branto de Horst. Bertoldus presbiteri ecclesiarum Suder et Swanteghure curati. Claws Wczeke Claws de Rode et Zwme de Iasmundia armigeri. Gøzlauus Zwme Antonius Crassow. Zwmo senior de Iasmundia. Gerlacus Smachteshaghen. Anthonius de Buga. Hermannus de Iasmundia. Nicolaus et Henricus dicti de Roden. Stephanus Cissow. Hermannus Zeyebode dominus Henningus de Kalent miles. Darizslauus de Barnakow. miles. Nicolaus \ Zwm senior. Henricus de Lanken filius Ertmari de Lanken exegerat exigit et requirit. appellacioni sue ab eo ad sedem metropolitanam et ad curiam Romanam a commissario predicti domini episcopi Roskildensis. uidelicet domino Esberno decano Hafnensi interposite pretextu quorundam processuum in ipsum dominum Bertoldum et suos in hac parte compromissores prenotatos. propter ipsa debita in quibus. ipsi dominus Be<r>toldus et sui compromissores prescripti prenominato domino episcopo Roskildensi tenentur ueraciter obligati latorum. pure et expresse renuncians/ et eciam omni ulteriori actioni inde in posterum emergenti. ♦ Super quibus omnibus et singulis publice et expresse factis idem dominus Nicolaus episcopus Roskildensis me notarium subscriptum requisiuit ut sibi inde publicum conficerem instrumentum ♦ Acta sunt hec. anno. mense. die. indictione. pontificatu. loco. et hora. quibus supra. presentibus honorabilibus uiris dominis Esberno decano Hafnensi. Iacobo Hennichini canonico ecclesie Roskildensis et preposito. in Østresislæ. Gerardo Kolner Wedeghone Buggenhawen. canonicis ecclesie Caminensis. Hermanno Tarkow prouisore sanctimonialium in Bergis. Iohanne Rughe proconsule opidi Sundensis. et Henrico de Iasmundia milite aduocato terre Rughye testibus ad premissa uocatis specialiter et rogatis ♦ (Notarmærke) Et ego Andreas Petri clericus Roskildensis dyocesis publicus auctoritate imperiali notarius. predictis/ debitorum recognicioni. ac appellacionis et actionis ulteriorum renunciacioni atque omnibus aliis dum ut supra leguntur. fierent. una cum prenominatis testibus presens interfui easque sic fieri uidi et audiui. et in hanc publicam formam redegi. signoque meo solito signaui rogatus et requisitus in testimonium omnium premissorum ♦ Et nos Esbernus decanus Hafnensis Iacobus Hennichini canonicus Roskildensis et prepositus in Østre sislæ. Gerardus Kolner. Wedegho Buggenhawen canonici ecclesie Caminensis. Hermannus Tarkow prouisor sanctimonialium in Bergis. Iohannes Rughe proconsul opidi Sundensis. et Henricus de Iasmundia miles aduocatus terre Rughye. qui predictis computacioni. debitorum recognicioni et appellacionis et actionis renunciacioni presentes interfuimus in maioris euidencie testimonium. sigilla nostra huic presenti publico instrumento duximus appendenda.

I Herrens navn, amen. Det skal være klart for alle gennem dette offentlige dokument, at år 1383 efter Herrens fødsel den 29. juli i den 6. indiktion i den højhellige fader i Kristus og herre herr Urban, ved Guds forsyn den 6. paves sjette pontifikatsår i vespertimen eller deromkring i samme herr bi skoppen af Roskildes gæstehus i byen Stralsund, Schwerin stift, var den hæderværdige mand herr Bertold Wusseke, præst, kannik i Roskilde, i sin tid den ærværdige fader i Kristus og herre herr Niels, af Guds nåde biskop af Roskildes official på Rügen, Roskilde stift, til stede i nærværelse af mig, offentlig notar, og nedenfor anførte vidner, ikke tvunget af vold eller frygt, men i fryd over sin frivillige og frie vilje, og offentligt og udtrykkeligt erkendte, efter at der forud var holdt retfærdig og omhyggelig afregning i nærværelse af de hæderværdige mænd, de herrer nedenfor anførte vidner, at de gældsposter var rette og rimelige, som denne herr Niels, biskop af Roskilde, havde afkrævet, krævede og fordrede af ham og hans medlovere, som er Borante v. Horst, Bertold, præster, sjælesørgere ved kirkerne i Zudar og Swantow, Nicolaus Wusseke, Nicolaus v. Rode og Suhm af Jasmund, væbnere, Gutslav Suhm, Anton Krassow, Suhm den ældre af Jasmund, Gerlak Schmatzhagen, Anton v.d. Buge, Herman v. Jasmund, Nicolaus og Henrik, kaldet v. Rode, Stefan Sessow, Herman Segebode, herr Henning v. Kahlden, ridder, Dargeslav v. Barnekow, ridder, Nicolaus Suhm den ældre, Henrik v.d. Lancken, søn af Ertmar v. d. Lancken, idet han klart og tydeligt gav afkald på sin appel fra ham til ærkebispesædet og til den romerske kurie fra fornævnte herr biskoppen af Roskildes beskikkede udsending, nemlig herr Esbern, dekan i København, hvilken var skudt imellem under påskud af visse forholdsregler mod denne herr Bertold og hans fornævnte medlovere i denne sag på grund af disse gældsposter, som denne herr Bertold og hans fornævnte medlovere i sandhed står i skyld og gæld for til fornævnte herr biskop af Roskilde, og ligeledes på enhver yderligere retssag, som opstår deraf i fremtiden. Samme herr Niels, biskop af Roskilde opfordrede mig, nedenfor anførte notar, til, at jeg derefter skulde affatte et offentligt dokument om alt dette, der var foretaget offentligt og tydeligt. Dette er forhandlet år, måned, dag, indiktion, pontifikat, sted og time som ovenfor i nærværelse af de hæderværdige mænd de herrer Esbern, dekan i København, Jakob Hennekesen, kannik ved kirken i Roskilde og provst i Østersyssel, Gerhard Köller, Wedege Buggenhagen, kanniker ved kirken i Kammin, Herman Tarkow, forstander for nonnerne i Bergen, Johan Ruge, borgmester i byen Stralsund, og Henrik von Jasmund, ridder, foged over landet Rügen, særligt tilkaldte og udbedte vidner til det fornævnte. (Notarmærke). Og jeg Anders Pedersen, gejstlig i Roskilde stift, med kejserlig myndighed offentlig notar, der var til stede sammen med fornævnte vidner, overværede fornævnte anerkendelse af gældsposterne og afkald på yderligere appel og retssag og alt det andet, mens det, således som det læses ovenfor, gik for sig, og jeg så og hørte, at det gik således for sig, og jeg bragte det på denne offentlige form og undertegnede den med mit sædvanlige mærke, anmodet og opfordret hertil til vidnesbyrd om alt det fornævnte. Og vi Esbern, dekan i København, Jakob Hennekesen, kannik i Roskilde, provst i Østersyssel, Gerhard Köller, Wedege Buggenhagen, kanniker ved kirken i Kammin, Herman Tarkow, forstander for nonnerne i Bergen, Johan Ruge, borgmester i byen Stralsund, og Henrik von Jasmund, ridder, foged over landet Rügen, der som nærværende overværede fornævnte afregning, anerkendelse af gældsposterne og afkald på appel og retssag, har til større vidnesbyrd og bevis ladet vore segl hænge under dette offentlige dokument.