Tekst efter a1:
Iudici ♦ Dignum
Til dommeren.
Vi anser det for sømmeligt og passende o.s.v. indtil anbefaler dertil. En ansøgning, der er forelagt os på vor elskede søn Herder Jensens, kannik i Slesvigs vegne, indeholdt, at da i sin tid ærkedegneembedet ved kirken i Slesvig, som fordum Niels Pedersen, også kaldet Klech, ærkedegn ved samme kirke, sad inde med i sin levetid, blev ledigt ved samme Niels' død – han, som afgik ved døden uden for den romerske kurie – samledes vore elskede sønner, kapitlet ved nævnte kirke, hvem valget af samme kirkes ærkedegn ligeledes ifølge gammel og anerkendt og hidtil ukæret overholdt sædvane tilhører, efter at alle, som bekvemt burde, vilde og uden vanskelighed kunde deltage i dette valg, var sammenkaldt, på den for valget fastsatte dag, som skik er, og valgte endrægtigt fornævnte Herder til samme ærkedegneembede og samme Herder samtykkede i dette valg af ham, efter at afgørelsen deraf var forelagt ham, idet alle de af retten fastsatte tidsfrister med hensyn til alt dette var overholdt, hvorfor man på nævnte kapitels og Herders vegne ydmygt har bønfaldet os om, at vi af apostolisk velvilje vilde værdiges at stadfæste dette valg. Da vi ikke har sikker kundskab om det fornævnte, og da det er vort ønske at omfatte fornævnte Herder, der er mangfoldigt anbefalet til os for sin retskaffenheds og sine dyders fortjenester, med nådig gunst under hensyntagen hertil og at hædre denne endnu mere i samme kirke, bøjer vi os derfor for disse bønner og pålægger Dig, gode søn, som vor befaling ved apostolisk brev, at hvis Du, efter at de er sammenkaldt, som skulde sammenkaldes, finder, at dette valg er kanonisk og afholdt om en egnet person, og Du efter omhyggeligt at have prøvet ham finder samme Herder egnet hertil – hvorom vi bebyrder Din samvittighed – skal Du med apostolisk myndighed stadfæste samme valg, selv om dette ærkedegneembede, som ikke er forbundet med sjælesorg eller ikke er en dignitet eller et personat, og hvis frugter o.s.v. indtil i årlig værdi ifølge den almindelige indtægtsangivelse, særligt er reserveret for apostolisk rådighed. Du skal personligt eller ved en eller flere andre indføre samme Herder o.s.v. indtil tilstedes til dette ærkedegneembede efter gældende sædvane og sørge for, at der fuldt ud svares ham af samtlige frugter o.s.v. indtil af dette ærkedegneembede, idet Du med vor myndighed (tugter dem, der sætter sig op herimod, under udelukkelse af appel), uanset om vor fornævnte ærværdige broder biskoppen af Slesvig og fornævnte kapitel eller hvilke som helst andre i fællesskab eller hver for sig har fået bevilget af nævnte sæde, at de ikke skal kunne rammes af interdikt, suspension eller bandlysning ved et apostolisk brev, som ikke fuldstændigt og udtrykkeligt og ord til andet omtaler denne bevilling, eller (uanset) at samme Herder forsikrer, at han i kraft af et brev fra os besidder et kanonikat med ventebrev på en præbende ved fornævnte kirke. Thi vi erklærer det fra nu af ugyldigt og magtesløst, om nogen med hvilken som helst myndighed med eller uden viden herom skulde forsøge at handle anderledes i denne sag. Givet i Napoli o.s.v.
Både indledningsformlerne med brevmodtagerens navn og slutningen af dateringen er udeladt og de mere gængse formler i denne type pavebreve afkortet. Urban 6. tog ophold i Napoli 1383 10. november, M. Rothbarth, Urban VI and Neapel 90. Fra 16. december tog han fast ophold i det ærkebiskoppelige palads sammesteds, Rothbarth l. l.