forrige næste

Tekst efter A:

Ryke Henneke. Breyde. Marquard. Breyde. hern Marquardes kyndere. brødere. vnde Hartwich Breyde hern Helrykes sone. wy bykennen openbare. an desme openen breue vør \ al. den. ghenen de ene seen vnde horen lesen. dat wy vnde vnse eruen myd wolbyradene møde in de ere vnser leuen vrouwen Marien. vnde sůnte Iohanneses in. dat kløster to sůnte Iohans to. Sleswich. vmme gnade/ andachticheyt vnde salicheyt vnser ølderen seele wyllen vnde vnser hebben gheuen vnde gheuen myd desser ieghenwardighen scryft. drůttich mark gheldes. de to der Groten Wopense. byleghen synt de vnse synt. ♦ Ok so synt dar noch drůttich mark gheldes inne. in dem suluen dørpe. in desser wys » de twe deel. der druttich mark gheldes. also twyntich mark \ de synt alle iare anrørende vor Wygherde de syn wyf hadde wesen. hern Hinrykes van der Wysch. vnde dartø de priorischen des vørscreuen closters \ vnde dat drůddendel als teyn mark gheldes Arndes eruen van der Wysch. alle iare. ♦ Wylke tyd denne. dat erer en sterft als vor Wygherd edder de priorische vørscreuen \ ere twe deel. dat er anrørende mach wesen alle iare \ edder want see beyde døt synt vor Wygherd vnde de priorische vorscreuen. ere beyde twe deel. als twyntich mark. gheldes. desůluen twintich mark gheldes myd vnsen vørscreuen. drůttich mark gheldes. dat maket veftich mark gheldes \ ♦ Desůluen veftich mark gheldes de gheue wy in dit vorscreuen closter vnde vnse eruen. in aller wys. als hir vørscreuen steyt. myd aller tobyhørynghe myd aller vryheyt myd aller rechticheyt vnde myd aller scheede als dee an syk byleghen synt beyde drøghe vnde nad. dar nenerleye dyngh vthenømen ♦ To groterer bytůghnesse desser vorscreuen stůcke. so synt vnse ingheseghele myd wyllen vnde myd byradene møde an dessen bref henghet ♦ Gheuen na godes bord drůtteynhundert iar dar na in dem dre vnde achtentighesten iare in sůnte Lůcien daghe der hilgen iuncvrouwen \

Vi Rike Henneke Breyde (og) Markvard Breyde, sønner af herr Markvard, brødre, og Hartvig Breyde, søn af herr Helrik, erkender offentligt med dette åbne brev over for alle dem, der ser det og hører det læse, at vi og vore arvinger med velberåd hu til ære for Vor kære Frue Maria og for sankt Johannes med henblik på vore forfædres og vor egen sjæls nåde, ihukommelse og salighed har givet og med dette nærværende brev giver sankt Johannes klostret i Slesvig 30 mark afgift, som er beliggende i Store-Vabs, og som er vore. Desuden er der endnu 30 mark afgift i den samme landsby, på denne måde: de to trediedele af de 30 mark afgift, nemlig 20 mark, de tilfalder hvert år fru Wigerd, der havde været herr Henrik v.d. Wischs hustru, og desuden priorinden i det forskrevne kloster, og en trediedel, nemlig ti mark afgift (tilfalder) hvert år Arnold v.d. Wischs arvinger. Når engang en af dem dør, nemlig forskrevne fru Wigerd eller forskrevne priorinde, hendes to trediedele, der tilfalder hende hvert år, eller når de begge er døde, det vil sige fornævnte fru Wigerd og fornævnte priorinde, begge deres to trediedele, nemlig 20 mark afgift, de samme 20 mark afgift sammen med vore forskrevne 30 mark afgift, det udgør 50 mark afgift. Disse 50 mark afgift giver vi og vore arvinger til det forskrevne kloster i alle måder, som det står skrevet her foran, med alt tilbehør, med al frihed, med al ret og med alle markeskel, således som de er beliggende, både tørt og vådt, intet undtaget derfra. Til yderligere vidnesbyrd om disse forskrevne punkter er vore segl med tilslutning og med velberåd hu hængt under dette brev. Givet år 1383 efter Guds byrd på den hellige jomfru sankt Lucies dag.