Tekst efter A:
Olauus dei gracia Dacie Norwegie Sclauorum Guthonumque rex. Selendiam
inhabitantibus salutem et graciam ♦ Ex quo in placito Tuzæhæreth et placito
gene
rali Selendie. per discretos ueraciter compertum est et
legittime probatum bona uidelicet curiam in Sandby cum omnibus suis pertinenciis
exhibitori presencium Hinrico Skyttæ uero iure hereditario post mortem matris sue
plenarie pertinere nos eidem Hinrico dictam curiam cum omnibus suis pertinentiis
quarto adiudicamus perpetue possidendam precipientes firmiter ne quis cuiuscumque
condicionis aut status existat. se de dicta curia contra uoluntatem eiusdem
Hinrici aliqualiter intromittat ♦ Datum Ringstadis sub sigillo nostro ad causas
anno domini mo ccco lxxxo quarto. die epyphanie domini. teste.
Oluf, af Guds nåde Danmarks, Norges, de Venders og Goters konge, til indbyggerne på Sjælland, hilsen og nåde.
Eftersom det på Tuse herredsting og Sjællands landsting ved gode mænd i sandhed er bragt i erfaring og lovligt godtgjort, at noget gods, nemlig en gård i Sandby med alle dens tilliggender, fuldt ud tilhører nærværende brevviser Henrik Skytte med sand arveret efter hans moders død, tildømmer vi for fjerde gang samme Henrik nævnte gård med alle dens tilliggender, at besidde evindeligt, idet vi urokkeligt påbyder, at ingen, af hvilken stand eller stilling han end er, på nogen måde må befatte sig med nævnte gård mod samme Henriks vilje. Givet i Ringsted under vort rettertingssegl i det Herrens år 1384 på helligtrekongersdag med Niels Drage som vidne.