forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes Thrugilli rector placiti generalis Syellandie. frater Iohannes abbas Ryngstadiensis. Conradus Møltike capitaneus castri Wordingborgh Iacobus Olaui presbiter ecclesie sancti Iohannis Ryngstadis. Iacobus Nielson. de Syøthorp Iohannes Kyellæræswen de Syersteth. et Iohannes Gyr stingæ de Aas/ salutem in domino sempiternam. ♦ Notum constat uniuersis presentibus et futuris nos sub anno domini mo ccco lxxxo quarto. feria quarta quatuortemporum quadragesime. in placito generali Syellandie presencialiter affuisse. uidisse et audiuisse quod quidam nobilis uir et honestus lator presencium Conradus Møltike de Faræbeksho<l>m legi fecit et publicari quasdem appertas litteras sub saluis sigillis et integris non rasas nec abolitas nec in aliqua sui parte uiciatas set omni suspicione carentes in quibus sic de uerbo ad uerbum prout sequitur continentes. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus/ Andreas Aghæsun. (etc. = Dipl. Dan. 3 rk. I nr. 172) ♦ Ista littera perlecta alias litteras legi fecit <in quibus> prout sequitur plenius continetur ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Hennikinus Sylow (etc. = Dipl. Dan. 3. rk. II nr. 92) ♦ Item tales litteras legi fecit prout sequitur ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Lydikinus Sonæson uillanus in Maglæhæddingæ (etc. = Dipl. Dan. 3. rk. V nr. 47) ♦ Item alias litteras legi fecit prout sequitur ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Hennikinus Anderson dictus Skyttæ (etc. = Dipl. Dan. 3. rk. VII nr. 247) ♦ Item alias litteras legi fecit prout sequitur ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Iacobus dictus Skauæ (etc. = nr. 217) ♦ Quod uidimus et audiuimus hoc testamur ♦ Datum anno. die. et loco supradictis sub sigillis nostris in testimonium firmiorem et cautelam \

Jens Troelsen, landstingsdommer på Sjælland, broder Jens, abbed i Ringsted, Konrad Moltke, høvedsmand på borgen Vordingborg, Jakob Olufsen, præst ved sankt Hans' kirke i Ringsted, Jakob Nielsen af Sørup, Jens Kældersvend af Sigersted og Jens Gyrstinge af Ås til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Det skal være vitterligt for alle nulevende og fremtidige at vi i det Herrens år 1384 onsdag i fastetamperdagene på Sjællands landsting personlig har været til stede, set og hørt, at en velbyrdig og agtværdig mand, nærværende brevviser, Konrad Moltke af Farebæksholm lod læse og offentliggøre nogle åbne breve med velbevarede og hele segl, uskrabede, ustungne og i enhver henseende ubeskadigede, ja ganske umistænkelige, i hvilke indholdet ord til andet er således som følger: Anders Ovesen til alle, der ser dette brev (o.s.v. = DRB. III 1 nr. 172). Efter at dette brev var oplæst, lod han læse et andet brev, i hvilket indholdet fuldstændigt er som følger: Henneke Sylow til alle, der ser dette brev (o.s.v. = DRB. III 2 nr. 92). Fremdeles lod han dette brev, læse, som følger: Lydeke Sunesen, bymand i Store-Heddinge, til alle, der ser dette brev (o.s.v. = DRB. III 5 nr. 47). Fremdeles lod han et andet brev læse, som følger: Henneke Andersen kaldet Skytte, til alle, der ser dette brev (o.s.v. = DRB. III 7 nr. 247). Fremdeles lod han et andet brev læse, som følger: Jakob, kaldet Skave, til alle, der ser dette brev (o.s.v. = nr. 217). Hvad vi har set og hørt, det bevidner vi. Givet ovennævnte år, dag og sted under vore segl til vidnesbyrd og fastere sikkerhed.