forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Trugilli rector placiti generalis Selendie frater Iohannes abbas Ryngstadiensis Conradus Møltikæ capitaneus castri Oringburgs. Iacobus Olaui presbiter ecclesie sancti Iohannis Ryngstadis Iacobus Nielson de Syøthorpt Iohannes Kiællerswen de Syerstæthæ et Iohannes Gørstingæ de Aas salutem in domino sempiternam. ♦ Notum constat uniuersis presentibus et futuris nos sub anno domini mo ccco lxxxo quarto. feria quarta quatuortemporum quadragesime in placito generali Selendie presencialiter affuisse uidisse et audiuisse quod quidam nobilis uir et honestus lator presencium Conradus Møltikæ de Faræbegsholm. legi fecit et publicari quasdam apertas litteras sub saluis sigillis/ et integris nan rasas nec abolitas. nec in aliqua parte sui uiciatas set omni suspicione carentes. in quibus. sic de uerbo ad uerbum. prout sequitur continentes. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Styxson de Riis miles (etc. = Dipl. Dan. 3. rk. VIII nr. 35) \ ♦ Quod uidimus et audiuimus per presentes hoc testamur ♦ In cuius rei testimonium sigilla [nostr]a presentibus sunt appensa ♦ Datum anno. die et loco supradictis.

Jens Troelsen, landstingsdommer på Sjælland, broder Jens, abbed i Ringsted, Konrad Moltke, høvedsmand på borgen Vordingborg, Jakob Olufsen, præst ved sankt Hans' kirke i Ringsted, Jakob Nielsen af Sørup, Jens Kældersvend af Sigersted og Jens Gyrstinge af Ås, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Det skal være vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi i det Herrens år 1384 onsdag i fastetamperdagene på Sjællands landsting personlig har været til stede, set og hørt, at en velbyrdig og agtværdig mand, nærværende brevviser Konrad Moltke af Farebæksholm, lod læse og offentliggøre et åbent brev med velbevarede og hele segl, uskrabet, ustunget og i enhver henseende ubeskadiget, ja ganske umistænkeligt, i hvilket indholdet ord til andet er som følger: Niels Stigsen af Ris, ridder, til alle der ser dette brev (o.s.v. = DRB. III 8 nr. 35). Hvad vi har set og hørt, det bevidner vi med dette brev. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.