Salutacione sincere complacibili cum amicicia dilectionali premissa. ♦
Commendabiles amici dilecti. ♦ De congregacione ciuitatensium que nuperrime fuerat
in Schania. conscriptum recessum dilectionibus uestris transformamus presentibus
interclusum. de quo prouidus uir dominus Wicboldus Ouerhaghen de Elbingo uos eciam
fortasse satis informauit. ♦ Ipse enim tractatibus et singulis articulis dum
ciuitatenses eos decernerent interfuit ♦ Hinc est nos industriosas dilecciones
uestras exorare. quatinus. hoc nullatenus omissuri. nuncios uestros consulares ad
terminum placitorum in Lubeke seruandum super dominica qua cantabitur oculi
proxime futura ut recessus continet. mittere studeatis utique plenipotentes ad
tractandum et terminandum singulos articulos in recessu signatos. ♦ Etenim tempus
ad quod castra Schanie nobis impignerata fuerant appropinquat exspirare. ♦
Consules ciuitatis Lubicensis.
Oprigtigt forbindtlig hilsen i kærligt venskab tilforn.
Anbefalelsesværdige elskede venner. Vi oversender Eder, elskede venner, indesluttet i dette brev, den reces, der blev affattet om stædernes forsamling, som for såre nylig fandt sted i Skåne, hvorom den fremsynede mand herr Wikbold Overhagen fra Elbing ligeledes muligvis tilstrækkeligt har givet Eder underretning. Thi denne deltog i forhandlingerne og i de enkelte artikler, medens stæderne traf afgørelse om dem. Derfor er det, at vi anråber Eder, virksomme elskede venner, om, at I, idet I på ingen måde vil undlade dette, skal stræbe efter at sende Eders rådsudsendinge til den dagtingning, der skal holdes i Lübeck på den førstkommende søndag, da man synger Oculi, således som det står i recessen, idet de ubetinget skal være befuldmægtigede til at forhandle om og afgøre de enkelte artikler, der er angivet i recessen. Thi den tid, hvori borgene i Skåne var pantsat til os, nærmer sig sit udløb. I skal værdiges at skrive det fornævnte til stæderne i Livland, at disse kan sende deres udsendinge til den termin, eller tilskrive Eder deres hensigt og vilje og betro Eder fuldmagt. Vi beder om, at I vil underrette os om Eders svar angående dette. Herren bevare Eder og byd over os. Skrevet på allehelgensdag under vort sekret.
Rådmændene i staden Lübeck.
Cf. nr. 502.