Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Andreas Iacobi de Tyrthinge armiger salutem
in domino sempiternam ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris
quod urnerabili uiro domino Petro Nicolai Lundensis et
Roskildensis ecclesiarum canonico curiam meam in Malmøw sitam wlgariter dictam
Skaghemanz
Anders Jakobsen af Törringe, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg til den ærværdige mand herr Peder Nielsen, kannik ved kirkerne i Lund og Roskilde, sælger, med dette brev skøder og til evig besiddelse overgiver min gård i Malmø, på folkesproget kaldet Skagemands ladegård, som er solgt til mig af herr Jens Henriksen, kannik i Lund, og lovligt skødet i nærværelse af den ærværdige fader herr Jakob, ærkebiskop af Lund, tillige med al ret, der på nogen måde tilkommer mig til nævnte gård, og det til mig angående nævnte gård affattede åbne brev og den givne sikkerhedsstillelse, idet jeg forpligter mig til personligt i levende live at skøde og overgive fornævnte herr Peder Nielsen ovennævnte gård på Malmø byting med al ret, brev og sikkerhedsstillelse som ovenfor nævnt. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tilli ge med segl tilhørende den ærværdige fader i Kristus herr Niels, biskop af Roskilde, og de velbyrdige mænd Anders Sjundesen og Jens Absalonsen, væbnere. Givet i det Herrens år 1385 på martyrerne sankt Johannes' og sankt Paulus' dag.