Tekst efter A:
Olauus dei gracia Dacie Norwegie Sclauorum Gothorumque rex et uerus heres regni
Suecie Syællendiam inhabitantibus salutem et graciam ♦ Noueritis quod nos
exhibitoribus presencium heredibus domini Olaui Pæthærsson de Nythorp/ condam
militis. bona in Oræbyærgh et Dalby Hornshæreth sita. ipsi domino Olauo per
uenerabilem patrem dominum Nicholaum episcopum Roskildensem et alios pociores
regni nostri in placito nostro iusticiario ad hoc specialiter deputatos legaliter
adiudicata. et nuncquam postmodum per ipsos alicui alienata. adiudicamus. libere
possidenda. precipientes ne quis se de dictis bonis contra uoluntatem dictorum
heredum aliqualiter intromittat ♦ Datum Slaulosie sub sigillo nostro ad causas
anno domini mo. ccco lxxxo quinto. sabbato proximo post diem beati Andree apostoli. teste.
Oluf, af Guds nåde Danmarks, Norges, de Venders og Goters konge og ret arving til Sveriges rige, til indbyggerne på Sjælland, hilsen og nåde.
I skal vide, at vi tildømmer nærværende brevvisere, arvingerne efter herr Oluf Pedersen af Nyrup, fordum ridder, det gods i Orebjerg og Dalby i Horns herred, som lovlig blev tildømt samme herr Oluf af den ærværdige fader herr Niels, biskop af Roskilde, og andre af vort riges stormænd, der var særligt udpeget hertil på vort retterting, og hvilket aldrig senere er blevet afhændet af disse til nogen anden, til frit at besidde, og vi påbyder, at ingen på nogen måde må befatte sig med nævnte gods mod nævnte arvingers vilje. Givet i Slagelse under vort rettertingssegl i det Herrens år 1385 lørdagen næst efter apostelen sankt Andreas' dag med Niels Drage som vidne.