Tekst efter aa; varianter fra ac og ifølge Hanserecesserne fra ab:
aa, ab, ac:
Anno domini mo ccco lxxxvito. dominica letare Lubeke ad placita congregati domini nuncii consulares
ciuitatum infrascriptarum scilicet de Hamborch domini Ludolphus Holdenstede et
Kerstianus Miles. de Rozstok Iohannes van der A et
Arnoldus
Belster de Stralessundis Iohannes Rughe et Arnoldus de Zosato. de Wismaria
Iohannes
Her følger paragraf 1-4 fra aa:
<1> Primo \ hebben de stede gesproken vmme enen dach to holdende myt konnynge Oleue van Denemarken vnd hebben an ene gescreuen enen bref ludende also hir na gescreuen steit \ ♦ Klare vorste vnd dorluchtighe here (etc. = nr. 25).
<2-3> .....
<4> Item so hebben de stede geramet enes daghes tho holdende to Lubeke vp
sunte Margareten dach negest to komende vmme to vorn ouertosprekende wes
Her følger paragraf 1-4 fra ab:
<1> To deme ersten hebben de stedeen ghedreghen enen breef to sendende an konyngh Øleve van Denemarken, ludende, alze hir nascreven is ♦ Klare vorste vnde dorluchtigåe here (etc. = nr. 25).
<2-3> .....
<4> Vortmer hebbet de stede enes daghes gheramet tovoren to holdende to Lubeke uppe sunte Margareten dach neghest to komende, to sprekende umme de werve, de me to Werdeghenborg handelen unde werven schal mit deme koninghe van Denemarken. Dessen dach schal me kundeghen den steden in Prutzen, in Lyflande unde in der Sudersee, dat see to deme daghe ere vulmechteghe boden senden; unde wat malk van puntghelde hebbe unde wat malk van olden schulden den meynen steden schuldich is, dat he id dar ok sende, up pe dat dat me Wulveken Wulflamme dar mede betalen moghe, wes <me> eme van den vre deschepen unde van den sloten uppe Schone plichtich is. Des is Wulveken Wulflamme ghesecht, dat hee id uppe den dach bestaen late.
aa, ab, ac:
Iodoch darumme dat he sik so hoghe beclagede synes
Her følger paragraf 5-6 fra aa:
<5> Item. wante men vppe Schone vaken vnd vele vindet haringtunnen
haluetunnen vnd verdendel de alto klene sin vnd men ok alsulke tunnen in itliken
steden maket dat malk in sinem rade darumme spreke oft men alsulke tunnen dar mer
vunde wo men dat richten wolde ♦ Vnd van den tunnen sin breue gescreuen an
desse stede Colberg Trepetowe Ruenwolt Kosselin Belgarde Wolin vnd
<6>....
Her følger paragraf 5-6 fra ab:
<5> Vortmer schal malk spreken in syneme rade, wo me id holden wille mit den ienen, de tunnen unde verdendele uppeme lande to Schone maken mynner, den de Rostocker bant is, en antwarde dar van to segghende to deme neghesten daghe.
<6>....
aa, ab, ac:
<7>
Afskrift i Hanserecesserne. Latin (protokol) og nedertysk.
Forsamlet til møde i Lübeck i det Herrens år 1386 på søndagen Lætare har de herrer rådssendebud fra nedennævnte stæder, nemlig fra Hamburg de herrer Ludolf Holdenstede og Kristian Miles, fra Rostock Johan van der Aa og Arnold Belster, fra Stralsund Johan Ruge og Arnold v. Soest, fra Wismar Johan Dargezow og Johan Tuckeswerd, fra Greifswald Nikolaus Rose, fra Lüneburg Albert Hoike, fra Kampen Johan van der Aa og Johan Schilder, fra Amsterdam Johan Ledige og fra Lübeck de herrer Simon Swerting, Gerhard Attendorn, Johan Perzeval og Herman v. Osen brugge drøftet disse nedenskrevne sager.
Her følger paragraf 1-4 fra aa:
<1> For det første har stæderne drøftet at holde et møde med kong Oluf af Danmark og har til ham skrevet et brev lydende som der står skrevet herefter: Berømmelige fyrste og høje herre (o.s.v. = nr. 25).
<2-3> .....
<4> Ligeledes har stæderne berammet et møde at holde i Lübeck på førstkommende. Skt. Margretes dag for i forvejen at drøfte, hvad man på mødet i Vordingborg skal forhandle med kongen. Dette møde skal man meddele stæderne i Preussen og i Livland og dem fra Zuidersøen og lade dem bede om, at de skal sende deres befuldmægtigede bud til mødet og alt, hvad de endnu har hos sig af pundtold og af gammel gæld, som de endnu skylder de almindelige stæder, så at man kan betale Wulf Wulflam, og hvad man er pligtig til over for ham for fredsskibene og for borgene i Skåne, derom er sagt til Wulflam, at han skal lade sin maning vente
Her følger paragraf 1-4 fra ab:
<1> For det første er stæderne blevet enige om at sende et brev til kong Oluf af Danmark, lydende som der står skrevet herefter: Berømmelige fyrste og høje herre (o.s.v. = nr. 25).
<2-3> .....
<4> Fremdeles har stæderne berammet et møde at holde forud i Lübeck førstkommende. Skt. Margretes dag for at tale om de sager, som man i Vordingborg skal forhandle og drøfte med kongen af Danmark. Dette møde skal man meddele stæderne i Preussen, i Livland og ved Zuidersøen, så at de kan sende deres bud med fuldmagt til mødet, og at hvad enhver har af pundtold og hvad enhver skylder de almindelige stæder af gammel gæld, det skal han også sende derhen, for at man kan betale Wulf Wulflam dermed det, som man er pligtig over for ham for fredsskibene og borgene i Skåne. Det er sagt til Wulf Wulflam, at han skal lade det stå hen indtil mødet.
aa, ab, ac:
Dog eftersom han beklagede sig så stærkt over sin skade, så er det sagt til ham, at man vil give ham 800 mark sundisk som forskud på følgende måde, at hvis de fra Rostock og Wismar herpå svarer, at de hver vil give Wulf 100 mark lybsk, så vil de fra Lübeck betale ham 200 mark lybsk, og dertil vil de fra Stralsund give ham 200 mark sundisk. Fremdeles er det sagt til Wulf, at hvis der på det forskrevne møde ikke bliver så meget af pundtolden, at man kan betale ham dermed, så vil de stæder, der her er til stede, give ham hver sin andel efter tilbørlighed til mindskelse af skaden og vil fremtidig være uforpligtet. Derfor skal man skrive til stæderne i Preussen og i Livland og dem fra Zuidersøen, at hvis pundtolden på det forskrevne møde ikke er tilstrækkelig til at betale Wulf Wulflam med, så skal de give deres bud fuldmagt til, at de efter tilbørlighed lægger deres andel til, så at han bliver betalt. Endvidere er der nogle folk, der siger, at Wulflam ikke har gjort med fredsskibene, som han burde. Dertil svarer han, at når hans tilgodehavende er betalt ham, hvis der så er nogen, der vil anklage ham for, at han i nogle aftaler har forset sig over for stæderne, så vil han stå til ansvar på godt og ondt over for stæderne fra den dag, der er berammet. Og om tilsendelsen af pundtolden, som det er skrevet foran, skal man skrive breve til stæderne i Preussen og Livland og dem fra Zuidersøen.
Her følger paragraf 5-6 fra aa:
<5> Ligeledes, eftersom man i Skåne tit og ofte finder sildetønder, halve tønder og fjerdinger, der er alt for små, og man også laver sådanne tønder i nogle stæder, (har vi bestemt,) at enhver skal tale derom i sit råd, hvordan man vil pådømme det, hvis man finder sådanne tønder der mere. Og om tønderne er der skrevet breve til disse stæder: Kolberg, Treptow, Rügenwalde, Köslin, Belgard, Wollin og Greifenberg.
<65 we)
Her følger paragraf 5-6 fra ab:
<5> Fremdeles skal enhver sige i sit råd, hvordan man vil forholde sig over for dem, der gør tønder og fjerdinger mindre i landet Skåne end Rostocker tønden er, og give svar derpå på det næste møde.
<6>....
aa, ab, ac:
<7> (Vi har) også (bestemt), at enhver i sit råd skal tale om, hvorvidt det er nyttigt, at man drøfter det med kongen af Danmark, at man måler silden i Skåne i baljer, som man plejer at gøre på Bornholm, og om at maskerne i nettene er for små, hvilket gør stor skade.
De udeladte artikler vedrører Flandern og et fremtidigt forbud mod at indlade fredløse og rømningsmænd for gæld fra én hansestad i en anden.