Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicolaus Nicolai.
dictus. Kæthelson. ciuis Roskildensis. salutem in domino. ♦ Notum facio
uniuersis. presentibus et futuris. me teneri. et esse ueraciter obligatum.
uenerabilibus. uiris. dominis de capitulo Roskildensi. in quatuor marcis argenti
cum dimidia. in moneta argentea. pro quibus. eis. patellam meam braxatoriam. quam
in domo mea. habeo. decem lagenas in braxatura \ continentem.
Niels Nielsen, kaldet Kjeldsen, borger i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til de ærværdige mænd, herrerne af kapitlet i Roskilde, for 4 1/2 mark sølv i sølvpenge, for hvilke jeg med dette brev pantsætter dem min bryggerkedel, som jeg har i mit hus, rummende ti tønder bryg, at indløse næstkommende Skt. Olavs dag for fornævnte pengesum; hvis den da ikke bliver indløst, forpligter jeg mig til at betale dem til Skt. Michaelsdag en halv mark sølv til afholdelse af min faders årtid i koret i Roskilde og så fremdeles hvert år, indtil den indløses fra dem for nævnte penge. Men hvis jeg dør, førend nævnte kedel bliver indløst, tilkommer rådigheden over den herrerne af kapitlet i Roskilde uden nogen hindring fra mine arvingers eller nogen andens side, indtil den, som nævnt ovenfor, indløses fra dem. Men hvis jeg ønsker at indløse samme kedel inden Skt. Olavs dag, skal det stå mig frit for at indløse den på enhver tid eller dag, og jeg skal da ikke længere forpligtes til at lade afholde nævnte årtid. Fremdeles, hvis der i fremtiden skulle dukke nogen kautionsforpligtelse op på min gård beliggende i Skt. Nikolaj sogn, pådraget formedelst en eller anden testamentarisk bestemmelse eller årtid, skal den til sin tid som nu erklæres for ganske ugyldig og intetsigende. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med seglene tilhørende gode mænd, nemlig herrerne Guido og Erik den ældre hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1386 mandagen før Skt. Urbans dag.