Tekst efter Aa:
Nos Magnus dei gracia. archiepiscopus Lundensis. Suecie primas et apostolice sedis legatus ♦ Constare uolumus uniuersis quod anno domini m ccc lxxx sexto. die beati Mauricii. in camera. nostra Lundensi. personaliter constituta nobilis matrona domina Sophia. relicta Nicolai Olefson de Gerezness armigeri. bona infrascripta uidelicet duas curias. in Haneritæ unam qua quidam Henricus residet. alteram in Nybele. qua quidam Siunde residet cum omnibus et singulis adiacenciis et pertinenciis ad preposituram ecclesie Lundensis et ad manus uenerabilis uiri domini Folquini prepositi Lundensis. <scotauit> tali condicione. quod idem dominus prepositus qui nunc est. uel pro tempore fuerit. duo anniuersaria. unum pro predicto Nicolao Olefson quondam marito suo aliud uero pro patre suo. Iohanne Twesson et matre sua. in choro Lundensi teneat annuatim ad que quidem anniuersaria tenenda idem dominus Folquinus prepositus se et suos successores perpetue obligauit ♦ Datum anno die et loco supradictis nostro sub secreto.
Vi, Mogens, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat, vil, at det skal stå fast for alle, at i det Herrens år 1386 på den hellige Mauritius' dag mødte personligt for os i vort kammer i Lund den velbyrdige frue fru Sofie, enke efter væbner Niels Olufsen af Gärsnäs, og skødede nedenfor nævnte gods, nemlig to gårde, den ene i *Haneritæ, hvor en vis Henrik bor, den anden i Nöbbelöv, hvor en vis Siunde bor, med alle tilliggender og tilbehør, til provsteembedet ved (dom)kirken i Lund og til den ærværdige mand hr. Folkvin, provst i Lunds, hænder, på det vilkår, at samme hr. provst, den nuværende eller den til enhver tid værende, hvert år skal holde to årtider i koret i (domkirken i) Lund, den ene for fornævnte Niels Olufsen, hendes afdøde mand, den anden for hendes fader Jens Tuesen og hendes moder. Samme hr. Folkvin, provst, forpligtede sig og sine efterfølgere til for bestandigt at afholde disse årtider. Givet ovennævnte år, dag og sted under vort sekret.
Ærkebispens erklæring om fru Sofies overdragelse af to gårde mod afholdelse af årtider for hendes mand og hendes forældre er i ÆA. V 142, 151 og 158 blevet knyttet til tre notitser i Lunde kapitels registratur med de respektive betegnelser F 13, K 3 og P 3, ligesom den er blevet identificeret med Niels Olufsens og hans hustrus anniversariestiftelser, der refereres i Lunde Domkapitels Gavebøger 230. Det er dog klart, at nærværende brevs dispositioner til dels afviger fra de i Lunde Domkapitels Gavebøger omtalte; ifølge ærkebispens erklæring overdrog fru Sofie en gård i *Haneritæ og en gård i Nöbbelöv mod afholdelse af årtider for hendes mand og hendes forældre, medens gavebøgerne omtaler en årtid stiftet af Niels Olufsen for sig selv mod overdragelse af en gård i Nöbbelöv (nr. 92) samt en årtid stiftet af fru Sofie for sig selv til gengæld for en gård i Håstad (nr. 96). Forekomsten af gården i Nöbbelöv begge steder betyder formentlig, at frue Sofie efter Niels Olufsens død har sørget for at udføre dennes bestemmelse og at få ærkebispens bekræftelse herpå. Blandt de tre notitser i Lunde kapitels registratur må P 3 fol. 33 v. = ÆA. V 158 Item due curie ad aniuersarium domine Sophie et Nicolai Olsss de Gertzness mariti sui. eciam erunt sub ordinacione præpositi. Supra littera K henføres til ægteparrets årtidstiftelser for sig selv, nr. 92 og nr. 96, blandt andet på grund af udtrykket sub ordinacione prepositi, der også findes i referatet af Niels Olufsens årtidstiftelse nr. 92; cf. registraturens notits P 2 af 1387 27. oktober ÆA. V 158, og det tilgrundliggende diplom nr. 254. Tilsvarende synes notitsen F 13 fol. 22 v. = ÆA. V 142 Littera super aniuersario domine Sophie de Girtzness de duabus curiis. una in Nøbele. et alia in (navnet mangler) at gælde fru Sofies overdragelse af gods med henblik på årtider for hendes mand og forældre, til trods for at hun ikke ved denne lejlighed stiftede årtid for sig selv. Den fejlagtige registrering ligger sandsynligvis bag Lundebogens indholdsangivelser p. 72 og p. 75. Notitsen ÆA. V 151 K 3 fol. 28r. indeholder to lag. Den egentlige optegnelse Aniuersarium domine Sophie de Gersznes et mariti sui Nicolai Oleffsss de duabus curiis. una in Nybøle et alia in Østræ Gordstange synes ligesom notitsen P 3 at gælde ægteparrets årtidstiftelser for sig selv, nr. 92 og nr. 96, til trods for, at der i den sidste nævnes en gård i Håstad og ikke i Ö. Gårdstanga, og at en palæografisk forveksling af de to lokaliteter må udelukkes. K 3s senere lag udgøres af to marginaltilføjelser, begge med henvisning til ordene Østræ Gordstange. Af disse er den ene Sunt in scrinio Ff skrevet med samme hånd som hovedteksten, medens den anden Ex libro domini Magni på grund af g's udformning må være skrevet af en anden hånd. Hr. Mogens er sandsynligvis ærkebispen Mogens Nielsen (død 1390); det er en nærliggende mulighed, at denne ved mageskifte har afgivet en gård i Ö. Gårdstanga mod at få gården i Håstad, cf. den delvis ulæselige bemærkning i nr. 96 om gårdens salg. Henvisningen til brevskrinet Ff bliver forståelig, når man erindrer, at i Lundebogen angives det pågældende skrin p. 70 som F, men i sideover skrifterne p. 72-75 som Ff. Ærkebispens erklæring om årtidstiftelserne for Niels Olufsen og fru Sofies forældre er afskrevet p. 72-73 med ukorrekt overskrift, cf. ukorrekt indholdsangivelse p. 75, hvilket kan skyldes, at marginaltilføjelsen til K 3 fejlagtigt identificerede dette brev med ægteparrets årtidstiftelser for sig selv. Det bør endvidere erindres, at medens gården i Nöbbelöv skulle bekoste årtiderne for Niels Olufsen, nr. 92, krævede afholdelsen af dem for fru Sofies forældre overdragelse af endnu en gård (i *Haneritæ) således som det fremgår af nærværende brev.