forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus frater Iohannes Holbek abbas mo[nasterii] S[or]e salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri uenerabiles uiros dominos Petrum Lykke archidyaconum Roskildensem et Nicolaum Bille canonicum ibidem nobis plenam pensionem istius anni de bonis nostris in Solbyerghe in Løwe hæræth que a nobis habent conductiue. integraliter persoluisse pro qua pensione ipsos dominos Petrum Lykke et Nicolaum Bille et heredes suos pro nobis et nostris successoribus quittos dimittimus et penitus excusatos. ♦ Datum nostro sub sigillo. anno domini millesimo trecentesimo. octogesimo septimo. festo purificacionis beate uirginis.

Broder Jens Holbæk, abbed i klostret i Sorø, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at de ærværdige mænd, herrerne Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, og Niels Bille, kannik sammesteds, fuldt ud har betalt os dette års afgift af vort gods i Solbjerg i Løve herred, som de har forpagtet af os. Vi erklærer herrerne Peder Lykke og Niels Bille og deres arvinger for kvit og ganske undskyldte at være for denne afgift for vort og vore efterfølgeres vedkommende. Givet under vort segl i det Herrens år 1387 på den hellige jomfrus renselsesdag.