forrige næste

Tekst efter mikrofilm:

Notandum quod domini consules dederunt Iohanni Krowel Ludekino Horborgh Hinrico Erpeshaghen et Iohanni Brekewoolt conciuibus suis ac Iohanni Bůsowen et Iohanni van dem R{oe}de conciuium suorum sociis unam litteram quitancialem ad dominum. Olauum regem \ Dacie et Norwegie necnon ad dominam reginam \ matrem suam super bonis naufragis que habuissent in naui \ Lubberti van der Beke perpessa naufragium prope Schaghen de anno domini mocccolxxxvii ante pascha in ieiunio. et predicti Iohannes Krowel Ludekinus Horborgh et Hinricus Erpeshaghen hic conciues. una cum Nicolao Dissowen promiserunt coniuncta manu consilio nostro quod alii domini. uidelicet Iohannes Bůsowe et Iohannes van dem Rode qui non sunt hic ciues debebunt. omnia contenta predicte littere. quitancialis inconcussa perpetuo tenere. super illis bonis numquam in futurum causaturi ♦ Promisit eciam predictus Nicolaus Dissowe pro Iohanne Brekewoolt. hic nunc absente quod omnia et singula contenta eiusdem littere debeat in uniuersis clausulis grata et rata inuiolabiliter tenere.

Det bør bemærkes, at de herrer rådmænd har givet Johan Krowel, Ludeke Horborch, Henrik Erpeshagen og Johan Brekewold, deres medborgere, og Johan Busow og Johan van dem Rode, deres medborgeres fæller, et kvitteringsbrev til hr. Oluf, Danmarks og Norges konge, samt til fru dronningen, hans moder, angående det skibbrudne gods, som de havde haft i Lubbert van der Bekes skib, der led skibbrud nær Skagen i det Herrens år 1387 før påske i fasten, og fornævnte Johan Krowel, Ludeke Horborch og Henrik Erpeshagen, medborgere her, lovede med sammenlagte hænder sammen med Nicolaus Dissow vort råd, at de andre herrer, nemlig Johan Busow og Johan van dem Rode, som ikke er borgere her, skal overholde hele indholdet af fornævnte kvitteringsbrev uanfægtet evindeligt, idet de aldrig i fremtiden skal rejse sag angående det gods. Fornævnte Nicolaus Dissow lovede ligeledes på Johan Brekewolds vegne, der nu er fraværende her, at han ubrydeligt skal holde hele indholdet af samme brev som godt og gyldigt med hensyn til alle bestemmelser.