forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Gøtho Benedicti aduocatus generalis Scanie Gerlacus Skelmsson. Nicolaus Quant. armigeri. Hannes Merl. Petrus Landman. Clemens Trugoti et Følchechinus ciues Lundenses. salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi. quod sub anno domini m ccc lxxxvii. sabbato proximo ante diem beati Olaui regis in nostra ac aliorum plurium fidedignorum presencia in placito generali Scanie propter hoc personaliter constitutus nobilis uir Two Pethersson de Harebærghe. armiger. honorabilibus uiris capitulo Lundensi. curiam suam in Øndathorp sitam. in qua habitat quidam Nicolaus lønsson cum uniuersis ipsius curie pertinenciis. per modum permutacionis cum eodem capitulo facte. pro duabus curiis quas idem capitulum habuit in uilla Harebergh predicta. scotauit alienauit et in manus tradidit. iure perpetuo possidendam. obligans se et heredes suos. ad apropriandum et disbrigandum dicto capitulo prefatam curiam cum suis pertinenciis quibuscumque ab impeticione sua. heredum suorum et aliorum quorumcumque ♦ In quorum permutacionis scotacionis alienacionis et assignacionis testimonium. sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno die et loco supradictis.

Gøde Bentsen, generalfoged i Skåne, Gerlak Skjalmsen, Niels Quant, væbnere, Hannes Merl, Peder Landmand, Klement Truedsen og Følzekin, borgere i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1387 sidste lørdag før kong Olavs dag mødte personligt i vor og mange andre troværdige mænds nærværelse på Skåne landsting i denne særlige anledning den velbyrdige mand Tue Pedersen af Hardeberga, væbner, og skødede, afhændede og gav i hænde med evig besiddelsesret til de hæderlige mænd kapitlet i Lund sin gård i Önnerup, hvorpå en vis Niels Jensen bor, med alle samme gårds tilliggender som mageskifte med samme kapitel til gengæld for to gårde, som samme kapitel havde i fornævnte Hardeberga by. Han forpligtede sig og sine arvinger til at hjemle og fri nævnte kapitel fornævnte gård med alle dens tilliggender for krav fra ham, hans arvinger eller enhver anden. Til vidnesbyrd om dette mageskifte, denne skødning, afhændelse og overgivelse er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.