Tekst efter A:
Omnibus scriptum [c]ernentibus Tymmo Lembek auditor placiti
generalis Wibergensis in domino salutem ♦ Nouerint presentes et futuri quo
modo. sub anno domini mo. cccolxxxo septimo sabbato proximo ante festum Ol[a]ui regis et martiris
in placito generali Wibergensi coram uenerabili domino domino Iacobo dei et
apostolice sedis gracia episcopo Wibergensi et aliis quampluribus fidedignis
presencialiter fuisse nobil[e]m uirum dominum Cristiernum Wendelbøø militem.
secundum placitaciones inter eundem et Pelæ parte ex altera dictatas et factas per
illustrem reginam dominam Margaretam Swecie et Norwegie ac reuerendos patres
dominos dominum Iacobum Wibergensem Swenonem Burglanensem et Petrum Arusiensem
episcopos necnon dapiferum regni Dacie Henningum de Podbusk militem cum pluribus
consiliariis regni uidelicet dominis.
Timme Limbek, landsdommer (?) i Viborg, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.
Alle nulevende og fremtidige skal vide, at i det Herrens år 1387 på lørdagen nærmest før Olav konge og martyrs dag har den velbyrdige mand hr. Kristian Vendelbo, ridder, været til stede på landstinget i Viborg i nærværelse af den ærværdige herre, hr. Jakob, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop af Viborg, og mange andre troværdige mænd, i overensstemmelse med de forhandlinger, som var fastsat og foretaget mellem ham (på den ene side) og Pelæ på den anden side ved den højbårne dronning fru Margrete af Sverige og Norge og de ærværdige fædre herrerne hr. Jakob, biskop af Viborg, Svend, biskop af Børglum, og Peder, biskop af Århus, endvidere Danmarks riges drost Henning Podebusk, ridder, tillige med flere af rigets råder, nemlig herrerne Jens Andersen, hr. Iver Lykke og Folmer Jakobsen, riddere, og andre troværdige mænd, der var særligt tilkaldt med henblik på denne sag, og at han har fremvist sine breve vedrørende retten til borgen Trudsholm, og at han har ingen hørt, som gjorde indsigelse imod ham på noget punkt af de nævnte breve, og han krævede tre gange i overensstemmelse med landsdelens ret, at nogen skulle svare ham og gøre indsigelse; men han kunne ingen finde. Dette bevidner jeg offentligt med dette brev. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet og forhandlet på ovennævnte år, dag og sted.